Голосование

Накидывали ли лично Вы на цену? Обвиняли ли Вас в воровстве?

Да, я накидывал цену
61 (14.6%)
Нет, я не накидывал цену
136 (32.6%)
Меня обвиняли /говорили что переводчики - мерзавцы и накидывают цену
20 (4.8%)
Никогда ничего подобного не слышал
56 (13.4%)
Я - бизнесмен. Все переводчики - ворьё.
33 (7.9%)
Я - бизнесмен. Переводчики - честные ребята.
34 (8.2%)
Я вне этой системы. Опрос не имеет ко мне никакого отношения
77 (18.5%)

Проголосовало пользователей: 367

Автор Тема: Переводчики - воры (самые большие)  (Прочитано 295379 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #375 : 19 Декабря 2008 18:53:46 »
Бывают ситуации разные; я как то переводила и хорошо, хоть и с похмелья, а клиент прочухал это и удержал мое жалование за 2 дня, а это 180$, обидно было >:(

А Вы считаете, он Вам должен был спасибо сказать?

Оффлайн Zalesov

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 998
  • Карма: 86
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #376 : 19 Декабря 2008 19:11:00 »
Переводчик китаец действительно почти никогда не пьёт.
Жалование за 2 (два) дня - это ОЧЕНЬ жестко, особенно когда работа сделана.
Но лучше всего - сразу (заранее) потратить немного времени и обговорить с переводчиком все условия его работы.
В том числе пресловутую "комиссию" - которую заводы готовы платить любому, кто приведет реального покупателя.
Комиссия не должна превратиться в орудие самой вульгарной "разводки", когда за заводское вознаграждение (или обещание такого вознаграждения) переводчик перестает помогать отстаивать интересы нанимателя и начинает покрывать "мелкие пакости" Продавца.
Но Наниматель тоже бывает хорош - например, когда просит переводчика придумать для завода что-нибудь радостное и оптимистичное про очередную задержку платежа.

Но где уж тут условия с переводчиком обговаривать, если контракт с фабрикой на полстранички уместился, типа и так все ясно.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #377 : 19 Декабря 2008 19:18:08 »
А Вы считаете, он Вам должен был спасибо сказать?

Вот,советская закалка,выпил-штраф,а в китае главное результат-если это не повлияло на резльтат работы ничего страшного-он чтоли трезвый был или переводчик как собака,даже расслабиться не может???


Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #378 : 19 Декабря 2008 19:37:41 »
Вот,советская закалка,выпил-штраф,а в китае главное результат-если это не повлияло на резльтат работы ничего страшного-он чтоли трезвый был или переводчик как собака,даже расслабиться не может???

По такой логике и бухим можно на работу приходить.

"- А Вы, если литр выпьете - работать сможете?
- Епт, работаю же..."

Вопрос в том - с какого надо быть похмела и с каким выхлопом, чтобы клиент заметил? Чем это тогда от работы в нетрезвом виде отличается?

С другой стороны, тут говорят, что девушку чересчур жестко наказали. Но жаловаться-то на что? Только на себя.


Оффлайн Philip-pino

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1046
  • Карма: 9
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #379 : 19 Декабря 2008 19:50:33 »
Брать чужое без спросу – однозначно нехорошо. Но денег хочется всем – и «помогаям», и фрилансерам, и бизнесменам, и даже как ни странно переводчикам. Каждый конкретный индивидуум находит свои вариант поведения в ситуации встречи трех разнонаправленных интересов заказчик-посредник-поставщик. Ведет себя сообразно этому варианту и будет непримиримо доказывать оппонентам правильность именно своего варианта, находя при этом десятки аргументов в свою пользу – от примеров из жизни, до «сам дурак» (о чем свидетельствуют 16 страниц предыдущего текста ветки).
Начав работать на ниве фриланса несколько лет назад, я тоже столкнулся с дилеммой – «накручивать» за спиной клиента или честно кушать фанбьеньмень. Первое не позволяла совесть, второе – желудок. Поэтому постепенно вывел для себя формулу Честного Посредничества. Сформулировать ее можно примерно так: заказчику плевать, сколько зарабатывает посредник, если соблюдены условия:
1.   Процесс переговоров прозрачен
2.   Конечная цена продукта (цена поставщика + заранее оговоренные минимальные проценты посредника /от 0,5% до 2%/ + доставка по средне-рыночной цене + таможенное оформление) устраивает заказчика.
3.   Посредник способен предложить заказчику финансово-логистическую схему, способную снизить конечную цену.
При грамотном подходе система работает не менее чем в 90% случаев, а заработок посредника составляет 10-15% (бывает и больше) СВЕРХ оговоренных заранее 0,5-2% при том, что и заказчику экономятся те же 10-15%.
Приходится гораздо больше работать головой, чем в случае с «откатом», какое-то время уходит на создание структуры, но зато и совесть спокойна, и заказчик доволен, и на жизнь хватает.

ЗЫ
Учите мат.часть, тогда не придется ни воровать, ни работать за 200 баксов в месяц. Пункт 3 дает большой простор для работы.

Оффлайн shadow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #380 : 19 Декабря 2008 20:08:32 »

Вопрос в том - с какого надо быть похмела и с каким выхлопом, чтобы клиент заметил?


ты сам то пил когдандь?

чтоб рядом пахнуло перегарчиком - можно много и не пить   ;D

С неск. бутылок пива перегар уже чувствуется!

Оффлайн shadow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #381 : 19 Декабря 2008 20:12:26 »
Вот,советская закалка,выпил-штраф,а в китае главное результат-если это не повлияло на резльтат работы ничего страшного-он чтоли трезвый был или переводчик как собака,даже расслабиться не может???

главное результат! согласен!

Китайские лаобани, если сами в процедуре не сильны, то своих работников "заставляют"
Типа наливай ему и себе - и давай ....  чтоб гость довольный и веселый был   :D

Оффлайн shadow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #382 : 19 Декабря 2008 20:16:10 »
теперь ясно кто девушке минус первый поставил
(шепотом) наверное Проныч  :-X
встретили девушку
человек только появился ....
сказать не побоялся ....

Оффлайн rsv03

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #383 : 19 Декабря 2008 20:18:05 »
Он просто понял, что я была не переводчиком с кит на русс, а меж.культурным. Как он потом сказал, что если бы не я, клиент не разместил бы заказа в Китае.
Вот в данной ситуации, это можно назвать "откатом"? Думаю нет. Но это мое мнение, и мое видение.

Какой же это откат*? Если не было предварительно оговорено с заводом? Завод просто подумал, а что если нам, заводу заплатить пару тысяч юаней, может у человека будет интерес, и он клиентов будет приводить..... 
知之为知之,不知为不知,是知也

Оффлайн rsv03

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #384 : 19 Декабря 2008 20:20:12 »
С другой стороны, тут говорят, что девушку чересчур жестко наказали. Но жаловаться-то на что? Только на себя.


согласен)
知之为知之,不知为不知,是知也

Оффлайн shadow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #385 : 19 Декабря 2008 20:45:22 »
С другой стороны, тут говорят, что девушку чересчур жестко наказали. Но жаловаться-то на что? Только на себя.


согласен)

а я не согласен!
отталкиваясь от написанного, а мы можем отталкиваться только от этого ...
работа была сделанна (и не плохо!) 
наверное многие знают, что такое когда клиент тупит ...
и если ему еще что-то объясняют, то это в его же интересах должно быть ( надо не удерживать копейки, а еще накидывать!)
Скорее всего клиент оказался жмот и не нашел другой причины как перегарчик ( а может ему не понравилось что ему объясняли эллементарные вещи, но это аргументировать как причину он не стал)
Состояние переводчика было аддекватное и работа сделана хорошо

Деньги были за услугу - услуга сделана, а денег не дали
я думаю можно было не так жестко со стороны клиента себя вести

А почему кстати за 2 дня?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #386 : 19 Декабря 2008 21:31:08 »
glentopmarket -  плюс за конструктив.

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #387 : 19 Декабря 2008 21:31:27 »
А Вы считаете, он Вам должен был спасибо сказать?
Слово спасибо, это не 100 баксов, не убудет. Мне не жалко всем подрят говорить теплые слова. А Вас видимо ломает. И если Вы повнимательнее прочтете то, что я написала ......
в общем как говорится баран и он и есть баран, но мясо у него вкусное. Так же и клиент, балбес он и есть балбес, но платит.

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #388 : 19 Декабря 2008 21:51:02 »
Слово спасибо, это не 100 баксов, не убудет. Мне не жалко всем подрят говорить теплые слова. А Вас видимо ломает. И если Вы повнимательнее прочтете то, что я написала ......
в общем как говорится баран и он и есть баран, но мясо у него вкусное. Так же и клиент, балбес он и есть балбес, но платит.

Я говорю, с Вами поступили жестко, но кого в этом винить? Я тоже делал поначалу, мягко говоря, идиотские поступки в работе. Ошибки у всех бывают. Но при этом не спрашиваю, почему пострадал, хотя бывает весьма обидно. Кроме себя кого винить? Клиент виноват?
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2008 21:57:30 от Проныч »

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #389 : 19 Декабря 2008 21:57:50 »
Брать чужое без спросу – однозначно нехорошо. Но денег хочется всем – и «помогаям», и фрилансерам, и бизнесменам, и даже как ни странно переводчикам. Каждый конкретный индивидуум находит свои вариант поведения в ситуации встречи трех разнонаправленных интересов заказчик-посредник-поставщик. Ведет себя сообразно этому варианту и будет непримиримо доказывать оппонентам правильность именно своего варианта, находя при этом десятки аргументов в свою пользу – от примеров из жизни, до «сам дурак» (о чем свидетельствуют 16 страниц предыдущего текста ветки).
Начав работать на ниве фриланса несколько лет назад, я тоже столкнулся с дилеммой – «накручивать» за спиной клиента или честно кушать фанбьеньмень. Первое не позволяла совесть, второе – желудок. Поэтому постепенно вывел для себя формулу Честного Посредничества. Сформулировать ее можно примерно так: заказчику плевать, сколько зарабатывает посредник, если соблюдены условия:
1.   Процесс переговоров прозрачен
2.   Конечная цена продукта (цена поставщика + заранее оговоренные минимальные проценты посредника /от 0,5% до 2%/ + доставка по средне-рыночной цене + таможенное оформление) устраивает заказчика.
3.   Посредник способен предложить заказчику финансово-логистическую схему, способную снизить конечную цену.
При грамотном подходе система работает не менее чем в 90% случаев, а заработок посредника составляет 10-15% (бывает и больше) СВЕРХ оговоренных заранее 0,5-2% при том, что и заказчику экономятся те же 10-15%.
Приходится гораздо больше работать головой, чем в случае с «откатом», какое-то время уходит на создание структуры, но зато и совесть спокойна, и заказчик доволен, и на жизнь хватает.

ЗЫ
Учите мат.часть, тогда не придется ни воровать, ни работать за 200 баксов в месяц. Пункт 3 дает большой простор для работы.
Я мат часть не учила, но мне не понятно как можно удешевить продукт на 30%(15% вам и 15заказчику)
Не, ну если он не первый раз в Китае, и в своем деле профессонал. А если нет, то он ориентируется в ценах. Если честно то не понимаю как это возможно, приведите конкретный пример.

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #390 : 19 Декабря 2008 22:18:30 »
Я говорю, с Вами поступили жестко, но кого в этом винить? Я тоже делал поначалу, мягко говоря, идиотские поступки в работе. Ошибки у всех бывают. Но при этом не спрашиваю, почему пострадал, хотя бывает весьма обидно. Кроме себя кого винить? Клиент виноват?
Я вообще никого не обвиняю, и ничего не прошу. Но про ошибку это мимо, ведь он мне не платил, за мое время после 19:00, и я его провело как хотела (в баре).
Я говорила об "откате".

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #391 : 19 Декабря 2008 22:24:15 »
А почему кстати за 2 дня?
Патамучта. Тебе не все равно?  Я не интересовалась.

Оффлайн Oleg_II

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1127
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Полезная информация по Гуанчжоу.
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #392 : 19 Декабря 2008 22:37:31 »
Белых и пушистых не бывает. У каждого есть/были грешки. И на солнце есть пятна. Черное и белое. Инь-Янь. Единство противоположностей и все такое ;)

Но зачем же юлить и что-то долго и длинно придумывать в оправдание: берете или не берете? Вот и весь сказ.

ЗЫ Переводчик и посредник - суть разные вещи. Посредник, зарабатывающий на разнице, далеко не всегда плохо, частенько даже пользительно :)

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #393 : 19 Декабря 2008 22:46:19 »
В Китае переводчик и "посредник", это тоже как инь и янь. Хрень - клиент.
Инь и янь  одно и то же, но нет. Определяет только цвет. Но цвет людям  определяет не окружение, а он сам.
Поэтому считаю тему безсмысленной, но чертовски интересной. :)

Оффлайн Oleg_II

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1127
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Полезная информация по Гуанчжоу.
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #394 : 19 Декабря 2008 23:11:06 »
Клиент не нанимает посредника с ежедневной/ежемесячной оплатой за его труд. Клиент нанимает на этих условиях переводчика. С посредником клиент вступает в договорные/не договорные торговые отношения. В этом вся разница. И она очень не маленькая.

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #395 : 19 Декабря 2008 23:22:10 »
Значит переводчик это тот кто получает ежедневную/ежемесячную оплату за свой труд.
А посредник получает оплату за свой труд на договорных/не договорных торговых отношениях.
Хм, интересно, надо записать. Но в Китае это не работает, в силу своей специфики.
И посредник зачастую и бывает переводчиком, а переводчик пытается стать посредником.

Оффлайн **10

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 561
  • Карма: 2
  • Skype: baxiaolong
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #396 : 19 Декабря 2008 23:23:44 »
3. Посредник способен предложить заказчику финансово-логистическую схему, способную снизить конечную цену.
При грамотном подходе система работает не менее чем в 90% случаев, а заработок посредника составляет 10-15% (бывает и больше) СВЕРХ оговоренных заранее 0,5-2% при том, что и заказчику экономятся те же 10-15%.
Приходится гораздо больше работать головой, чем в случае с «откатом», какое-то время уходит на создание структуры, но зато и совесть спокойна, и заказчик доволен, и на жизнь хватает.

Пункт 3 дает большой простор для работы.

Уважаемый, glentopmarket, а можно поподробнее по 3 пункту? А именно: что из себя представляет и  финансово-логистическая схема, способная снизить конечную цену !? Поделитесь с заинтересованными секретом :-[


Оффлайн Iscander

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 527
  • Карма: 5
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #397 : 19 Декабря 2008 23:51:47 »

     Этим секретом поделиться  нельзя при всем желании,  потому  как   такой подход  к делу подразумевает  решение многих вопросов и проблем клиента.  У каждого  свои условия, соответственно и решения  не могут быть шаблонными .
    Этот  уровень сотрудничества подразумевает со стороны исполнителя  достаточно широкий круг  интересов и связей,  профессионализм  и  порядочность(  последнее  можете заменить более приемлемым для Вас определением :)),   а со стороны  заказчика  это подразумевает высокий уровень доверия и понимания приоритетов собственного  бизнеса.
    Детали  можно росписывать до бесконечности,  но  готового рецепта все равно не будет.
   А сама постановка вопроса   очень корректная и заслуживает внимания  всех,  у кого  есть амбиции  бизнесмена, а не толмача.

Оффлайн shadow

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 143
  • Карма: 10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #398 : 19 Декабря 2008 23:53:38 »
Патамучта. Тебе не все равно?  Я не интересовалась.

видимо совсем не хороший человек!


Вспомнилось!
слышал про такой случай:
Приехало два чувака по делам и взяли в переводчики девушку ....
Работали по фабрикам (переговоры и все такое)
кроме того что все время были "прикольчики" .... вечером за ужином ее начали упрекать и даже не много оскорблять -  она встала и ушла бросив в них их деньги ...
на след день когда она за ними не заехала - они звонили и "нагло разговаривали", а потом осознав свое положение пытались ее уговорить , но она так и не поехала ...

Не знаю кто как считает, но я ее не осуждаю!
Конечно им хреново пришлось без переводчика, но надо было раньше думать ...  Ведь могли бы сказать, что что-то не устраивает ....
попросили бы когондь другого посоветовать...
вариант можно было найти ...

Попадаются же ....  >:(

Оффлайн путылЬка

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: -38
  • Пол: Женский
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #399 : 20 Декабря 2008 00:39:10 »
     Этим секретом поделиться  нельзя при всем желании,  потому  как   такой подход  к делу подразумевает  решение многих вопросов и проблем клиента.  У каждого  свои условия, соответственно и решения  не могут быть шаблонными .
    Этот  уровень сотрудничества подразумевает со стороны исполнителя  достаточно широкий круг  интересов и связей,  профессионализм  и  порядочность(  последнее  можете заменить более приемлемым для Вас определением :)),   а со стороны  заказчика  это подразумевает высокий уровень доверия и понимания приоритетов собственного  бизнеса.
    Детали  можно росписывать до бесконечности,  но  готового рецепта все равно не будет.
   А сама постановка вопроса   очень корректная и заслуживает внимания  всех,  у кого  есть амбиции  бизнесмена, а не толмача.
Не я понимаю 15%, но никак не 30%! Вот просто интересно, когда вы зарабатываете свои %, вы клиенту об этом говорите? как он к этому относится?