Учитывая количество минусов,можно предположить что большинство посетителей не являются переводчиками получающими откаты и являются честными труженниками.
А также не признающие и не берущие накие левые откаты,так как это противоречит их моральным принципам.(а может просто задницу лень поднять-тоже точа зрения... )
Вот не поверите,сам же за народ переживаю-не практикую переводы-не бегаю за откатами по рынкам-содержу свою крупную компанию.Но имеют право люди уехавшие заграницу,потравтившие лучшие годы в этой доброжелательной и не совсем стране получить дополнительное вознаграждение.Тем более если рынок так устроен.Думаю,кто сидит в России-тому сложно понять.......Вот и идет сыр-бор.
Вопрос чисто моральный. Одно дело, если клиент сам платит вознаграждение, когда доволен результатом. И совершенно другое - когда он платит потому что не знает, что может и не платить. Вот тут вопрос совести переводчика и встает. Всякие бывают комбинации, конечно, клиенты переводчику отнюдь не отцы родные - своя рубашка явно ближе. Но должны быть какие-то рамки, иначе мошенничество можно спокойно будет называть "бизнесом". А оно должно наказываться.
Для примера. Если я сопровождаю кого-то или перевожу переговоры и при договоре требую себе рабочий день оформить в пять часов (а не восемь), а все что свыше - сверхурочные, плюс накидываю ценник процентов на тридцать - я могу поступать вразрез с обычной практикой и лабать себе на ровном месте дополнительное бабло. Но. Если клиент дает согласие, все абсолютно законно. Клиент может во второй раз не прийти, если узнает, что я превысил средний ценник на n-ное количество, но это уже мои проблемы и мое решение в конкретном случае.
Второй момент, более щекотливый. Если, например, клиент оплачивает авиаперелет до места работы, и я заказываю далеко не самый дешевый (и куда более удобный для меня) билет, не объясняя клиенту подробности, я сознательно пользуюсь ситуацией, но если клиент согласен - претензий ноль. Бизнес-класс, конечно, за счет клиента не закажешь, но ДжАл вместо АНЫ в более удобное время из более удобного аэропорта с оплатой проезда до него, если есть возможность - запросто. Хитрость некоторая есть, мошенничества нету. Т.к., все согласовано и подтверждение получено.
А вот если Вы торгуете тот же свитер за 80 баксов, переводчик доторговывает до 30, а Вам тут же объявляет 60 - вроде и ситуация та же, а осадочек остается, нет? Потому что в этом случае переводчик пользуется именно тем, за что ему платят деньги - преимуществом перед клиентом, чтобы срубить бабло, которого ему не обещали. Т.е. сознательно клиента обманывает на дополнительное бабло, не делая именно ту работу, за которую ему платят деньги. Т.е., фактически ворует.