Голосование

Накидывали ли лично Вы на цену? Обвиняли ли Вас в воровстве?

Да, я накидывал цену
61 (14.6%)
Нет, я не накидывал цену
136 (32.6%)
Меня обвиняли /говорили что переводчики - мерзавцы и накидывают цену
20 (4.8%)
Никогда ничего подобного не слышал
56 (13.4%)
Я - бизнесмен. Все переводчики - ворьё.
33 (7.9%)
Я - бизнесмен. Переводчики - честные ребята.
34 (8.2%)
Я вне этой системы. Опрос не имеет ко мне никакого отношения
77 (18.5%)

Проголосовало пользователей: 367

Автор Тема: Переводчики - воры (самые большие)  (Прочитано 295385 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #300 : 18 Декабря 2008 18:23:40 »
Типы воров по специализации
Карманник — специализируется на карманных кражах отвлекая внимание жертвы, нередко для извлечения кошелька из кармана или сумки использует разрезание (сленг: щипач, ширмач, писака).
Домушник — специализируется на проникновении в дома. Взламывает двери при помощи фомки или отмычки (взломщик), проникает через окна (форточник).[источник?]
Съёмщик — специализируется на кражах часов (сленг: бачкист).[источник?]
Марвихер — специализируется на кражах в гостиницах, а также на светских приёмах.
Клюквенник — специализируется на кражах икон и драгоценностей.
Медвежатник — специализируется на взломах сейфов.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #301 : 18 Декабря 2008 18:24:54 »
Ну нет там переводчик вор-нет такого термина.Значит не правда твоя,Зульфия...... ;D ;D

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #302 : 18 Декабря 2008 18:25:24 »
Вам платят по факту сделанной работы. Или Вы в первый месяц после найма на работу не ходите, мотивируя тем, что еще не получили деньги? При устройстве на работу Вы _заранее_ договариваетесь об условиях оплаты и условиях работы. И даете свое _согласие_. Фьючерсный контракт - знакомо такое понятие? Или Вы приходите наниматься с уже сделанной на пять лет вперед работой? Тогда и можете торговаться.

А если после обещаний при найме Вы работу не выполняете, или не поддерживаете уровень качества - работодатель не имеет морального (про контракт пока не говорим) права Вам срезать денюшку за свои убытки? Подумайте.
ну, если Вы такие умные, что же Вас окружают воры и доят вас несчастных, что у вас морального права-та нет....
Ma laoda

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #303 : 18 Декабря 2008 18:25:57 »
Ну нет там переводчик вор-нет такого термина.Значит не правда твоя,Зульфия...... ;D ;D
респект! 5 баллов!
Ma laoda

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #304 : 18 Декабря 2008 18:29:11 »
Тока что хотел написать респект CHIVAS-у создателю темы,всколыхнула она народ,хорошая тема,плюсик тебе Чивас-ой нет украл,CHIVAS........ ;D

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #305 : 18 Декабря 2008 18:33:50 »
"Вор" по определению не  владеет китайским языком....

Не стоит определять понятие вороства столь узко. Вор - не только тот, кто на рынке в карман залез.

Все зарабатывают как могут,

Безусловно. Наперсточники на рынке тоже зарабатывают, и их труд не столь легок. Проблема в том, что я переводчик (предположим), а коллеги могут повести себя в отношении клиента, как наперсточники, убеждая его, что это нормальная практика. Что необходимо предпринять, чтобы разъяснить, что зарабатывать надо, выполняя свои профессиональные обязанности, а не участвуя в распределении денег клиента, мотивируя тем, что мне своего мало? Подобные конкуренты в первую очередь портят мою репутацию, во вторую - портят честный рынок.

если Ты гордый и богатый, но при этом не понимаешь и не умеешь "читать" процесс работы, то просто профан и у тебя всегда буду кругом воры и мошейники...

Т.е., непонимание клиента содержания Вашей работы (из-за чего Вам, собственно, и платят деньги) - это хорошая возможность вытащить из его кармана неучтенное бабло? У него много, Вам не хватает. Все логично.

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #306 : 18 Декабря 2008 18:35:37 »
ну, если Вы такие умные, что же Вас окружают воры и доят вас несчастных, что у вас морального права-та нет....
Вам платят по факту сделанной работы. Или Вы в первый месяц после найма на работу не ходите, мотивируя тем, что еще не получили деньги? При устройстве на работу Вы _заранее_ договариваетесь об условиях оплаты и условиях работы. И даете свое _согласие_. Фьючерсный контракт - знакомо такое понятие? Или Вы приходите наниматься с уже сделанной на пять лет вперед работой? Тогда и можете торговаться.

А если после обещаний при найме Вы работу не выполняете, или не поддерживаете уровень качества - работодатель не имеет морального (про контракт пока не говорим) права Вам срезать денюшку за свои убытки? Подумайте.
мне платят  в установленный срок, как и многим.
Вы, правы, я не работаю второй месяц, не получив расчет за предыдущий, очень надеюсь, что все так и поступают...
Вы ищете сотрудников по своим требованиям -  ваше право, а принять условия их - это право наемника...
Ma laoda

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #307 : 18 Декабря 2008 18:39:09 »
Вы, правы, я не работаю второй месяц, не получив расчет за предыдущий, очень надеюсь, что все так и поступают...

Уваэжаемый, Вы грубо передергиваете. Речь шла о первом месяце, про второй я не интересовался. Ваши слова - "сначала заплатите, потом требуйте". В первый месяц Вам никто не платит - Вы не ходите на работу?

После того, как нанятый согласился с условиями договора, у него появляется новая обязанность - _выполнять_ их. Не забывайте этот простой факт.

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #308 : 18 Декабря 2008 18:42:41 »
Не стоит определять понятие вороства столь узко. Вор - не только тот, кто на рынке в карман залез.

Безусловно. Наперсточники на рынке тоже зарабатывают, и их труд не столь легок. Проблема в том, что я переводчик (предположим), а коллеги могут повести себя в отношении клиента, как наперсточники, убеждая его, что это нормальная практика. Что необходимо предпринять, чтобы разъяснить, что зарабатывать надо, выполняя свои профессиональные обязанности, а не участвуя в распределении денег клиента, мотивируя тем, что мне своего мало? Подобные конкуренты в первую очередь портят мою репутацию, во вторую - портят честный рынок.

Т.е., непонимание клиента содержания Вашей работы (из-за чего Вам, собственно, и платят деньги) - это хорошая возможность вытащить из его кармана неучтенное бабло? У него много, Вам не хватает. Все логично.

Честный рынок-это супер сказано!!!
Вот это китам объясните, может репутацию свою защитите...
Вот только честный может сбить нормальную планку уровня оплат, все разъясните бесплатно, все укажите, проконсультируете, а зачем нам деньги??? и..переведу "бабушку" (работодателя) через дорогу не взяв ни рубля, ура!
Ma laoda

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #309 : 18 Декабря 2008 18:44:30 »
Честный рынок-это супер сказано!!!
Вот это китам объясните, может репутацию свою защитите...
Вот только честный может сбить нормальную планку уровня оплат, все разъясните бесплатно, все укажите, проконсультируете, а зачем нам деньги??? и..переведу "бабушку" (работодателя) через дорогу не взяв ни рубля, ура!

Свою оплату надо закладывать в цену. А не стыдливо таскать из кармана клиента, как только он отвернется. Хотя те, кто платит треть от реальной цены сами себе обеспечивают подобными "помогалами".

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #310 : 18 Декабря 2008 18:47:24 »
Уваэжаемый, Вы грубо передергиваете. Речь шла о первом месяце, про второй я не интересовался. Ваши слова - "сначала заплатите, потом требуйте". В первый месяц Вам никто не платит - Вы не ходите на работу?

После того, как нанятый согласился с условиями договора, у него появляется новая обязанность - _выполнять_ их. Не забывайте этот простой факт.
я тебе не уважаемый, это так, к слову...
а потом, Вы кого защищаете? Ну, ежели вы-китаист?
хотите быть честным, ради бога, работайте, работы много...
Ma laoda

Оффлайн 3eлeный CMИй

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2750
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #311 : 18 Декабря 2008 18:55:44 »
я тебе не уважаемый, это так, к слову...
а потом, Вы кого защищаете? Ну, ежели вы-китаист?
хотите быть честным, ради бога, работайте, работы много...
Мы никого не защищаем. Это вы защищаете воров. А мы просто называем вещи своими именами.
Я отвечаю за свои слова, а не за ваши интерпретации

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #312 : 18 Декабря 2008 19:00:23 »
я тебе не уважаемый, это так, к слову...

Я с Вами на одном гектаре не сидел, не забывайтесь.

а потом, Вы кого защищаете? Ну, ежели вы-китаист?

Я не китаист. Я не защищаю, а стараюсь объяснить Вам, что воры и переводчики - суть разные понятия, хотя могут совмещаться в некоторых отдельных индивидуумах, как ни жаль.

хотите быть честным, ради бога, работайте, работы много...

Именно это я и стараюсь делать. Но мне неприятно, что меня могут постричь под одну гребенку с теми, кто работает откровенно нечестно. А те, кто так делает, могут тут же заявить, что "все нормально, все так делают". Не все. Так что уберите аргумент "так делают все" и замените его на "так делаю я". Тогда претензий не будет.

Оффлайн dkstas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 975
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: dkstas12
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #313 : 18 Декабря 2008 20:08:03 »
вот тут говорят про то что смело скажите про откат клиенту, давайте представим ситуацию в реале, вам нужны игрушки за 120 рублей, ок вот вам эти игрушки вот контракт, а да.. кстати я заработал по 20 рублей с каждой игрушки.. - дибилизм. Если предприниматель изначально знает китайский рынок он проанализирует рынок на все 100 процентов, возьмет своего наемного работника с России китайско-говорящего, к примеру логиста, который в будущем будет заниматься общением с поставщиком и отправками груза. Такой работник его не обманет.
А если предприниматель приезжает в Китай, находит фрилансера который крутится там уже давно, он уже знает что его наколят, и когда ему говорят цена игрушки 120, то он как минимум скажет: "я понимаю, ты тут работаешь давно и учитываешь свои интересы, давай скинем 10 рублей и подпишем контракт... " вот это уже разговор
Неужели вы думаете что русский клиент настолько наивен что даже мысли не допускает о том, что русские фрилансеры живущие в Китае живут не за 100 долларов в день..
Хватит работать - пора зарабатывать....

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #314 : 18 Декабря 2008 21:09:19 »
Мы никого не защищаем. Это вы защищаете воров. А мы просто называем вещи своими именами.
это Ваша жизнь, каждый в праве называть все своими именами...
Ma laoda

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #315 : 18 Декабря 2008 21:12:39 »
Я с Вами на одном гектаре не сидел, не забывайтесь.

Я не китаист. Я не защищаю, а стараюсь объяснить Вам, что воры и переводчики - суть разные понятия, хотя могут совмещаться в некоторых отдельных индивидуумах, как ни жаль.

Именно это я и стараюсь делать. Но мне неприятно, что меня могут постричь под одну гребенку с теми, кто работает откровенно нечестно. А те, кто так делает, могут тут же заявить, что "все нормально, все так делают". Не все. Так что уберите аргумент "так делают все" и замените его на "так делаю я". Тогда претензий не будет.
забываетесь Вы...
а ко мне какие-то претензии??? от зависти пухнете, что голова заработать не может, хотя в школе и в институте учились на круглые "5"...
Ma laoda

Оффлайн 3eлeный CMИй

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2750
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #316 : 18 Декабря 2008 21:16:52 »
забываетесь Вы...
а ко мне какие-то претензии??? от зависти пухнете, что голова заработать не может, хотя в школе и в институте учились на круглые "5"...
Хехе. Мож доходами меряться бум?:) Потянете?:)
Я отвечаю за свои слова, а не за ваши интерпретации

Оффлайн Oleg_II

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1127
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Полезная информация по Гуанчжоу.
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #317 : 18 Декабря 2008 21:22:59 »
Человек приезжает в Китай не купить игрушки за 120 рублей, а купить эти игрушки по минимальной возможной цене, чтобы быть конкурентноспособным в своей нише. Потому как его конкурент с более честным переводчиком без отката может купить их дешевле. Не так ли?

Мне, например, будет неприятно, если человек скажет мне: "Олег, я же все равно знаю, что ты там сверху что-то заработаешь. Давай поделим твою прибыль пополам и подпишем контракт." В принципе, этот человек скажет мне это только один раз. Потому что с ним я никогда уже работать не буду.

Полностью согласен с предложением: давайте не будем говорить "все так делают", а будем говорить "я так делаю" или "я так не делаю". Это будет честнее.

Оффлайн 3eлeный CMИй

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2750
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #318 : 18 Декабря 2008 21:31:41 »
Вспомнил! однажды мне откаты предложили!
Пришел в одну из крупнейших московских переводческих компаний. Те сказали, уведешь клиентов из нынешней - будешь получать с украденного откаты.
Еще одна контора предлагала увести у шефа переводчиков, большо хороши парни, высококлассные специалисты, каких нынче днем с огнем не сыщешь.

Вежливо попрощался и с тех пор о них насилу вспоминаю.
Я отвечаю за свои слова, а не за ваши интерпретации

Оффлайн rsv03

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #319 : 18 Декабря 2008 22:01:04 »
сорри, не научился на все 100 пользоваться этим сайтом.....((
А если предприниматель приезжает в Китай, находит фрилансера который крутится там уже давно, он уже знает что его наколят, и когда ему говорят цена игрушки 120, то он как минимум скажет: "я понимаю, ты тут работаешь давно и учитываешь свои интересы, давай скинем 10 рублей и подпишем контракт... " вот это уже разговор

Здесь есть ДОГОВОРЕННОСТЬ!!!! Если работодатель обещает за снижение цены проценты, за привлеченных клиентов и пр.  выплатить премию или разделить прибыль - это одно. Обязанность со стороны работодателя - соблюдать эти договоренности. Если было оговорено, что 50% от скидки получит человек, который договорится, и он не выплатил это.....Но здесь надо вначале договориться...... И вопрос будет поставлен совсем по-другому...

Но....., 找理由(借口), потому что проживаешь в Китае 360 дней в году и все так поступают(((
知之为知之,不知为不知,是知也

Оффлайн rsv03

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 137
  • Карма: -10
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #320 : 18 Декабря 2008 22:05:59 »
была уже мысль в этом топике. Выступаете продавцом - выступайте... Давайте свою цену. Зачем приманивать объявлениями "переводчиков".........
知之为知之,不知为不知,是知也

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #321 : 18 Декабря 2008 22:16:24 »
Хыыы... еще страница взаимообличений ;D

"Ты вор, я с тобой не сяду на одном поле." - "Да ты лох, заработать сам не можешь - завидуешь, да?"

Цирк с конями, да позволено мне будет позаимствовать выраженьице у собрата по цеху.

Остыньте, коллеги ;).

Я бы не сказал, что откатчик - вор. Он откатчик. Для кого-то это звучит гордо, для кого-то - хуже, чем вор. Для меня откатчик - мера социального конформизма. Внутреннего согласия с тем, что в мире нет справедивости, с тем, что лучше всех в мире не лучшему, а подлейшему и наглейшему. Согласия с тем, что люди - не творцы, а твари, протоплазма, которая хочет жрать и только жрать. С тем, что главное - не хорошо сделать свое дело, а урвать побольше.

Для других это, наверное, не так. Кинуть - признак лихости. Признак того, что ты на коне, что ты не такой, как эти лохи, которые держатся за глупые идеалистические воззрения. Признак того, что ты влился в ряды "победителей жизни". Что, типа, ты не из тех, что делают 80% работы, а получают 20% доходов, а совсем даже наоборот. Что ж, это можно понять. Действительно, хватит работать, пора зарабатывать.

Труднее примириться с этой позицией в сфере профессиональной реализации. Все-таки профессия - это комплекс определенных воззрений. Не могу представить, как можно быть квалифицированным специалистом, гордым своим профессиональным уровнем, и при этом откатчиком. Как-то не укладывается в голове. В этом плане меня, честно говоря, удивил Ма Лаода, которого я помню по толковым и квалифицированным суждениям в бизнес-разделе.
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2008 22:46:41 от Parker »

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #322 : 18 Декабря 2008 22:38:28 »
забываетесь Вы...

Увы нет. Я Вам не хамил.

а ко мне какие-то претензии???

К Вам претензии по поводу поддержки тезиса жуликов, что "так делают все" и также по поводу того, что Вы влезли в свой спор, не понимая его смысла. Разговор был с другими людьми. Вы проявились с желанием поддержать сторону, которая выдвинула тезис о возможности переводчика влезать в карман клиенту и подставились.

от зависти пухнете, что голова заработать не может, хотя в школе и в институте учились на круглые "5"...

У меня все в порядке, по крайней мере, что у меня хватает профессионального уровня, чтобы не думать о том, каким образом незаметно влезть в карман тем людям, с которыми я работаю. Все, что я зарабатываю - я зарабатываю именно профессиональной деятельностью. Если я делаю письменный перевод, у меня нет необходимости выпрашивать добавочную оплату после завершения работы. Я умею или сразу обозначить нужную цену, или работать и не плакать по-детски по поводу маленькой оплаты, если деньги нужны, а желаемой суммы на данный момент не дают.

Стоит еще отметить, что за нормальные деньги нужно впахивать от заката до рассвета. Многих "профессионалов" еще и это заставляет отказаться от реально высокоплачиваемой работы, чтобы потом оправдывать свои аморальные действия. Конечно, проще тянуть бабки с ничего не понимающих "клиентов" и называть себя "бузинесменом", чем толмачить на переговорах или конференции три дня подряд по восемь часов без перерыва.

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #323 : 18 Декабря 2008 22:44:19 »
Я бы не сказал, что откатчик - вор. Он откатчик. Для кого-то это звучит гордо, для кого-то - хуже, чем вор.

Вы подменяете тему дискуссии. Разговор не о том, что любой откатчик - по определнию вор, а о том, конкретно именно в работе переводчика, связанной с коммерцией, откат стороны, чьи интересы не совпадают с интересами его нанимателя - не вяжется с профессиональной моралью.

Вот и все. Чисто теоретический вопрос. Все остальные тезисы связаны с тем, что тем, кто хочет получать откаты, хотелось бы вдобавок, чтобы им еще и публично "отпустили грехи" в аморальности их действий. В связи с чем они громко начинают этого требовать и пытаться найти обоснования моральности своего поведения. Может, стоит по-взрослому придерживаться одного тезиса? Или моральность профессионального поведения, или дополнительные бабки?

Оффлайн Проныч

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 725
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #324 : 18 Декабря 2008 22:49:34 »
Пришел в одну из крупнейших московских переводческих компаний. Те сказали, уведешь клиентов из нынешней - будешь получать с украденного откаты.
Еще одна контора предлагала увести у шефа переводчиков, большо хороши парни, высококлассные специалисты, каких нынче днем с огнем не сыщешь.

Ага, вполне реальные ситуации.