Автор Тема: "Новые" русские слова придуманные китайцами  (Прочитано 75080 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн yanli

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 300
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
Тот же товарищ, извиняюсь, говорит: "Дайте жупочистки...." ;D

Оффлайн Nadya Beijing

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 893
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Тот же товарищ, извиняюсь, говорит: "Дайте жупочистки...." ;D

 ;D ;D ;D ;D ;D

Оффлайн Nadya Beijing

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 893
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Мне муж однажны кричит из другой комнаты: "Я ПОВЕСИЛСЯ!!!!!!"

Я  :o :o :o :o :o в шоке...

а он: "Ну ВЕС...."

(это он на весы встал взвешиваться ;D)

Оффлайн Nadya Beijing

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 893
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
а еще...

я спрашиваю: "Что делали?" -  "а! дураком валялись!!!"  ;D ;D ;D

Оффлайн Alekcandra

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
A еще кондицилятор, ;D и руки свиньи, ;D!
Чтоб мудро жизнь прожить-знать надобно немало,два самых главных правила запомни для начала.Ты лучше голодай,чем что попало есть, и лучше будь один,чем вместе с кем-попало!!!

Оффлайн MEILI-LILI

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 226
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
у меня друг постоянно путает слово бог со словом пот.( есть же все таки пот ;D на свете!)
钱不是问题,问题是没有钱!

Оффлайн Levita

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 442
  • Карма: 10
  • Пол: Женский
    • Жила была Левита
...кстате на базе выше перечисленных словарей выпускаются в чуданцзяне сотовые телефоны ... которые активно продаются приграничных раонах русским зная по суньке их там где-то 80%  от всех продаваемых  ...(если не больше)
звоните книге (тел.книжка)  , игрок (мрз.проигрователь) , подазрительный звонок ( номер не определен ) и т.п  конечно в некоторых местах
хаха, а вы видели чтоб перевод bluetooth буквально перевели в телефонном меню как "синие зубы" ;D ;D ;D
а соединение с абонентом как " спаривание"....
нет уж, у меня англ меню  на телефоне, я в  таком русском  看不懂, 哈哈 ;D
любите жизнь!  http://instagram.com/levvita#

Оффлайн Sahzade

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Из письма моей китайской подруги " В связи с хорошо проведенной работой просим НАГРАБИТЬ сотрудников нашей гостиницы на 15 % от суммы зарплаты".


Оффлайн Indo_China

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 38
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Я занимаюсь русским со знакомой китаянкой. Никак у нее не получается запомнить "Ж" и "Ш", очень часто она их путает при прочтении. Так вот, когда у нее спросили "Что ты сейчас делаешь?", она очень уверенно прочитала первое попавшееся ей на глаза слово "Пишу" - конечно же с буквой "Ж", которую она еще и протянула...  :-\ ;D

Реакция на ее ответ была предсказуемая, мне сказали, теперь понятно, чему ты ее учишь  :P

Оффлайн Арсенiй Смѣловъ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2780
  • Карма: 27
  • Пол: Мужской
  • Skype: Арсений Смелов
  В Хэйхэ китайцы часто говорят: "голова-помидор", в смысле не соображает и считают это русским выражением.
弥尼 弥尼 提客勒 乌法珥新!

Оффлайн V.B.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
Re: "Новые" русские слова придуманные китай
« Ответ #35 : 27 Июня 2008 16:22:48 »
Набирает номер телефона, после того, как на том конце ему отвечают, говорит: "Здравствуйте, это Андрей беспокоится" (вместо "беспокоит")  :)


И классика: для запоминания выражения "до свидания" китайцы придумали "打死大娘".
« Последнее редактирование: 27 Июня 2008 16:28:04 от V.B. »
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

Оффлайн ab_origen

  • Забаненный
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 2667
  • Карма: 26
Из письма моей китайской подруги " В связи с хорошо проведенной работой просим НАГРАБИТЬ сотрудников нашей гостиницы на 15 % от суммы зарплаты".



Это просто буквы на клавиатуре слишком близко (Б и Д - рядом) палец соскальзывает если небрежно печатать.

Я тоже пару раз в торопях ляпнул в конце письма "генеТальный директор"  - там тоже "Т" под"Р" - и никакого китайского.
 ::)
Голубцы - источник энергии Ци

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2999
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
Re: "Новые" русские слова придуманные китай
« Ответ #37 : 27 Июня 2008 16:53:29 »
И классика: для запоминания выражения "до свидания" китайцы придумали "打死大娘".
наша знакомая пыталась запомнить "воскресенье" таким же путем:
"袜子在鞋里边" :)

Оффлайн baroneska

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
  • Skype: inessabarones
У нас на фирме давным-давно была секретарша- китаянка.Она учила кит. язык 6 лет в Москве. Говорила достаточно плохо, и зачастую всё путала. Хотя она 博士.
Когда у кого то был день рождение, она заказывала торт. И вот один раз,она,тыча на картинку с тортом предлагает мне купить данный торт. Я  говорю:  "А что там внутри, давай посмотрим.?"..  Она говорит: "Да, не смотри, шашлыки там. (Шашлыки- имелось в виду шоколад, как позже выяснилось).   У меня была "минута молчания и замешательство в мозгах" ??? ???

А еще она рассказывала, забавный случай, как в Москве, купив монитор, ловила с подружкой машину, чтобы доехать домой. И Вот когда несколько машин останавливались, и спрашивали:"Что у ВАС в  коробке?"  они хором отвечали "Помидор большой"  Водители молча, садились и уезжали. Пока какой то дедулька  не втолковал им, что не помидор девоньки, а монитор....  это....  садитесь..."  ;D ;D ;D    

Оффлайн 馨馨

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
У меня знакомый китаец, по русски очень плохо говорит...сделал он как—то домашнее задание и попросил меня проверить. И что я вижу:

1. одеть одежду - я оделся
   одеть обувь - я обулся

  одеть шапку - я ошапкался ;D

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
У меня знакомый китаец, по русски очень плохо говорит...сделал он как—то домашнее задание и попросил меня проверить. И что я вижу:

1. одеть одежду - я оделся
   одеть обувь - я обулся

  одеть шапку - я ошапкался ;D
А как нужно?  ??? ::)  ;D

Оффлайн V.B.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 31
  • Пол: Женский
Re: "Новые" русские слова придуманные китай
« Ответ #41 : 27 Июня 2008 23:56:48 »
наша знакомая пыталась запомнить "воскресенье" таким же путем:
"袜子在鞋里边" :)

Да, еще есть версия "袜子 搁 在鞋子里"  ;D
Основным занятием славян была критика других народов, у которых всё ладилось за счет их бездуховности.

Оффлайн iren_a

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1054
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
  • Skype: iren--a
сейчас с начальником на работе переводим текст: смазказывание, смогание - смазывание; шикв - шкив, изышивность - изнашиваемость, при поменении - при замене, шАльный - шариковый, фурушина - пружина, бран - план, указать - назначить, ежеденский - ежедневный, внешность привода - внешний привод, дрожение - колибание (извиняюсь, что через И, а не через Е, но поставили 4 звездочки - середина слова немного нецензурно звучит ;D), заменение - замена, матуля - модуль, сандат - стандарт, основнение - основание.
так же в русском районе в Пекине во многих торговых центрах висят забавные таблички и рекламы (см. фото)  ;D ;D ;D
« Последнее редактирование: 02 Июля 2008 14:14:51 от iren_a »
Если у вас восьмой блин комом, к черту блины, лепите комочки. (с)

Оффлайн iren_a

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1054
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
  • Skype: iren--a
У меня знакомый китаец, по русски очень плохо говорит...сделал он как—то домашнее задание и попросил меня проверить. И что я вижу:

1. одеть одежду - я оделся
   одеть обувь - я обулся

  одеть шапку - я ошапкался ;D
А как нужно?  ??? ::)  ;D

ошляпиться  ;D ;D ;D   
а если серьезно, по-моему так и будет "одеть шапку".
Если у вас восьмой блин комом, к черту блины, лепите комочки. (с)

Оффлайн Melamori

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
У меня знакомый китаец, по русски очень плохо говорит...сделал он как—то домашнее задание и попросил меня проверить. И что я вижу:

1. одеть одежду - я оделся
   одеть обувь - я обулся

  одеть шапку - я ошапкался ;D
А как нужно?  ??? ::)  ;D

ошляпиться  ;D ;D ;D   
а если серьезно, по-моему так и будет "одеть шапку".
Нужно "надеть шапку"... (прошу прощения за оффтоп)

Оффлайн ab_origen

  • Забаненный
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 2667
  • Карма: 26
Нужно "надеть шапку"... (прошу прощения за оффтоп)

Это уж смотря на что  ;D     ;D      ;D
« Последнее редактирование: 14 Июля 2008 23:39:12 от Sinoeducator »
Голубцы - источник энергии Ци

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
У меня знакомый китаец, по русски очень плохо говорит...сделал он как—то домашнее задание и попросил меня проверить. И что я вижу:

1. одеть одежду - я оделся
   одеть обувь - я обулся

  одеть шапку - я ошапкался ;D
А как нужно?  ??? ::)  ;D

ошляпиться  ;D ;D ;D   
а если серьезно, по-моему так и будет "одеть шапку".

Раз пошла такая пьянка... ;D Одеть можно ребёнка, куклу и т.д. Обувь, одежду и головные уборы на себя надевают. ::)

Оффлайн ab_origen

  • Забаненный
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 2667
  • Карма: 26
Раз пошла такая пьянка... ;D Одеть можно ребёнка, куклу и т.д. Обувь, одежду и головные уборы на себя надевают. ::)

Это верно, но не во всём.
ИМХО. :-[
И вообще –принцип действия этой словарной конструкции, не в свойствах субъектов, и не в характере результата , а в геометрии процедуры.
Под глаголом «НАдеть» подразумевается движение сверху в низ, типа «посадить на кол», или «мясо на шашлык»
«Одеть» же – предполагает «оборачивание вокруг, обматывание, пеленание»

И вот как ни странно : носки  НАдевают, а уже чулки / колготки- Одевают,  кольца, часы браслеты – НАдевают , подвески, бусы, серёжки – Одевают и т.д.
Особо заметны эти различия в технических, инженерных областях, машиностроении :  например, шумоизляцию двигателя (кожух на головку цилиндров) НАдевают, а теполизолирующие обоймы труб паропроводов – Одевают и т.д.
Голубцы - источник энергии Ци

Оффлайн Melamori

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Раз пошла такая пьянка... ;D Одеть можно ребёнка, куклу и т.д. Обувь, одежду и головные уборы на себя надевают. ::)

Это верно, но не во всём.
ИМХО. :-[
И вообще –принцип действия этой словарной конструкции, не в свойствах субъектов, и не в характере результата , а в геометрии процедуры.
Под глаголом «НАдеть» подразумевается движение сверху в низ, типа «посадить на кол», или «мясо на шашлык»
«Одеть» же – предполагает «оборачивание вокруг, обматывание, пеленание»

И все же "Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, противогаз…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными.
Следует отметить, что глагол одеть входит (в рамках 1-го значения) в сочетания с неодушевлёнными существительными, обозначающими части тела, однако через опосредование одушевлённого существительного (кого) и обязательно с предложно-падежным сочетанием неодушевлённого существительного (во что — в новую форму) или с неодушевлённым существительным в косвенном падеже (чем — одеялом, шалью) по принципу непрямого управления. Надеть же (в рамках 1-го значения) имеет синтаксические связи по тому же принципу с существительными одушевлёнными: надеть (пальто) на кого: на деда, на ребёнка) и с неодушевлёнными: надеть на что (на руку, на шею), поверх чего (поверх рубашки), подо что (под пальто).
Различие в семантике этих слов подчёркивается тем, что они образуют разные антонимические пары: надеть — снять, одеть — раздеть."
Так что и чулки, и колготки, и подвески, и бусы и пр. надевают, а потом снимают (а не раздевают)... Принцип проверки через пары антонимов очень удобен в этом случае. http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_119

Чтобы так уж сильно не оффтопить, напишу еще по теме  ;)
Из приглашения на встречу очень высокого уровня: "Приглашаем принять участие в ТУСОВКЕ генеральных директоров"  :o

Оффлайн Leonka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
У меня был знакомый китаец в Даляне - он учил русский и никак не мог выговорить букву "ррр"  - ну не получалось. получалось "пливит" вместо "привет", "лисовать" вместо "рисовать", "лазве" ,"пличина" и много разных других приколов. но однажды моя подруга решила научить его слову "контрреволюционер-анархист". они мучали это несчастное слово весь вечер, доставляя немало радости окружающим, пока Яну (китайцу тому несчастному) не пришла в голову блестящая мысль - узнать что эта скороговорка или сложное пледложение значит по китайски. Когда она ответила "革命" (строго говоря перевод приемрный,но на тот момент уровень китайского не позволял ей более точного перевода)  - эмоций на лице Яна было о-о-о-очень много.  ;D ;D ;DНо! желание бросить на фиг учить этот русский читалось сразу  :)
Толстенькие живут меньше, зато едят больше)))