Автор Тема: Не могу привыкнуть к китайским традициям! (Общение с китайскими родственниками)  (Прочитано 96597 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
У меня вот вопрос к девушкам, живущим в китайской семье (это я образно)... или отдельно. Как вы общаетесь с многочисленными китайскими родственниками вашего мужа? не надоедает ли обязательное постоянное общение, звонки, походы друг к другу в гости по выходным и праздникам? и еще, как вы их называете? я, например, при встрече обязательно должна называть дядей, тетей, бабушек, старших сестер... и т.д. и т.п. так, как называет их муж(по родственным связям): например, sanyifu(муж третьей тети по маминой линии), sanshen (жена третьего дяди по папиной линии) и т.д......  :-[ запомнить потихоньку-то можно, но... При встрече ни в коем случае нельзя говорить Ninhao!  :-X а только! называть по-родственному... даже если сестра старше мужа на два года - это только Jiejie! и ни-ни по имени... вот так.
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн ЮЮ474

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2657
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Интересная тема…надеюсь она найдет отклик у наших форумчанок… :)т.к.мне в скором будущем тоже это предстоит…но как-то так не официально не хотелось бы их называть…вообще думается мне я буду обходить такие моменты и по крайней мере по началу их не как не называть…
Да и вообще…неужели их в общей купе нельзя как-то поприветствовать… ??? ??? ???
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
да нет, придется приветствовать каждого в отдельности, а то будут обиды... и если ты его жена, то обязательно должна называть их как он, т.е. по-родственному... обойти, к сожалению, не получится... :-\ сначала отработай на папе-маме, если без проблем - то дальше будет легче...  :)
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн ЮЮ474

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2657
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
да нет, придется приветствовать каждого в отдельности, а то будут обиды... и если ты его жена, то обязательно должна называть их как он, т.е. по-родственному... обойти, к сожалению, не получится... :-\ сначала отработай на папе-маме, если без проблем - то дальше будет легче...  :)
А если не знать китайский…или учить но в этом плане прикинуться валенком… ;Dто можно потянуть время…
Но если все действительно так серьезно……
В в скупе их нельзя приветствовать…ну вот если их в комнате человек 7…просто зайти и поздороваться… ???
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
я думаю, муж все-таки научит...  ;) даже если 7 человек (на наших "собраниях" было и намного больше) и они старше тебя, то обязательно нужно обратиться к каждому по очереди... вы ведь одна семья, а значит ты должна так же уважительно относиться к его родственникам, особенно к старшему поколению (их теория), у них на это свой пунктик  :-X но это у меня так... хотелось бы послушать как в других семьях  ::) 8)
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн liang _liang

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 481
  • Карма: 23
  • Пол: Женский
ты должна так же уважительно относиться к его родственникам, особенно к старшему поколению (их теория), у них на это свой пунктик  :-X
Мне кажется, здесь не в пунктиках дело. Почему к родным мужа, особенно к старшему поколению, надо относиться с неуважением?  К родным мужа я отношусь так, как я бы хотела, чтобы мой муж относился к моим родным: уважительно, по родственному, как к близким людям.
Да, запомнить очень сложно, родных мужа мне тоже представляют не по именам, а по статусу ( типа, жена дяди, дядя и т.д.), я до сих пор всех не запомнила, но от меня не требуют чтобы я конкретно с каждым поздоровалась и обязательно назвала каждого. Попались очень понимающие родственники и муж:)  В каждой семье свои традиции и условности
巫丽雅娜

Оффлайн snejnaya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 619
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
Ха...Близка мне эта тема:
Я напр. пока здороваюсь со всеми родственниками мужа - ni hao.Для меня как то сложно запомнить все эти названия, да и особой необходимости в этом не вижу.Никто не настаивает пока.Видимся мы сними редко.Общаюсь пока есть желание, как только желание пропадает включаю - ting bu dong . Единственное, муж мне сказал обращаться к его старшей сестре jiejie , а она меня младше, поетому такое обращение мне кажется обсурдным, - называю её по имени, а вот ее мужа как пологается (он старше меня)(да и запомнилось как то сразу).Никто, не обижался еще, все понимают, что я человек другой культуры и т.д. всётаки.А с мужем; мы не требуем друг от друга ничего невозможного(сложного); если сделать что то не сложно, то делаем;
Много говорить и много сказать не есть одно и тоже.

Оффлайн Eagle

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 322
  • Карма: 9
А двоюродная сестра моего мужа попросила разрешения обращаться ко мне по имени, т.к. я младше ее.

Оффлайн ЮЮ474

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2657
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Ха...Близка мне эта тема:
Я напр. пока здороваюсь со всеми родственниками мужа - ni hao.
А почему не nin hao...
Я конечно язык только начала учить…но первый вариант на сколько я поняла…это привет…а второй более уважительный…как здравствуйте…
Может я ошибаюсь… ???
Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку
(Амброз Бирс)
QQ 651278679

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Мне кажется, здесь не в пунктиках дело. Почему к родным мужа, особенно к старшему поколению, надо относиться с неуважением? 
я говорю о том, что когда здороваешься, нужно обязательно назвать каждого. они на это очень обращают внимание, и могут обидеться, если ты кого-то не назвала... я, например, как-то раз не назвала племянницу мамы, т.к. ее мне не представили и я сразу не сообразила как её назвать. так вот, я просто сказала ей нинхао, после чего на меня обиделась и мама, и ее племянница...  :-X
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн snejnaya

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 619
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
да можно ещё  nimen, tajia hao , только боюсь они тогда вообще непоймут, что я сказала. ;D Они вообще разговаривают на другом диалекте, понимают что мне сложно в двойне и как то не парятся о том, что я говорю и как, то что не допонимают милый переводит (это при том, что его знания русского на 1+).Но с милым унас практически полное взаимопонимание (сильная штука - любовь) ;) ;D
Много говорить и много сказать не есть одно и тоже.

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Ха...Близка мне эта тема:
Я напр. пока здороваюсь со всеми родственниками мужа - ni hao.
А почему не nin hao...
Я конечно язык только начала учить…но первый вариант на сколько я поняла…это привет…а второй более уважительный…как здравствуйте…
Может я ошибаюсь… ???

интересно, что было бы, если я бы сказала тете или дяде нихао! :o :o
нихао-привет! нинхао-здравствуйте  ;)
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
да можно ещё  nimen, tajia hao , только боюсь они тогда вообще непоймут, что я сказала. ;D Они вообще разговаривают на другом диалекте, понимают что мне сложно в двойне и как то не парятся о том, что я говорю и как, то что не допонимают милый переводит (это при том, что его знания русского на 1+).Но с милым унас практически полное взаимопонимание (сильная штука - любовь) ;) ;D
а у меня поблажек нет... :-\ учиться, учиться, и еще раз учиться....на своих ошибках... ;D
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн lady2002

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 570
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Мне кажется. что  для своих же удобств,нужно решать с мужем  все до свадьбы  или  до прихода  в китайскую семью.
Я с первых дней  знакомства с родствениками и родителями,здоровалась  одним  словом  Hello  по английски,хотя  знала китайский.Меня  восприняли  такую кака я  я есть.Может  и были у них недавольства  в мою  сторону, но  мне  они это не показывали.На протяжении  10 лет  притензий  к  моему Hello  нету. А  в  последнее время  я стала  сестер  и  брата  мужа называть  по имени-  и тоже  все ОК!
  Наши дети  некоторых родствеников  мужа( тетю,дядю) называт тоже по имени.т.к.  они сами учат детей называть  их английским  именем.Может это связано  с тем, что тети и дяди  на  каком то протяжении лет, жили и  учились  в  Европе

Оффлайн taitai

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1437
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
Цитировать
вообще думается мне я буду обходить такие моменты и по крайней мере по началу их не как не называть…
У меня так все и начиналось, и теперь мне уже не выдавить даже папа-мама. Вот если бы сразу, с самолета да и назвать их. А муж мне заранее ничего не сказал, не научил. А теперь я виновата. :-\
naskhar, как у вас все строго... Вы случайно не на севере живете? Мне кажется, там на это больше внимания обращают, во всяком случае по фильмам такое впечатление складывается.
Цитировать
но от меня не требуют чтобы я конкретно с каждым поздоровалась и обязательно назвала каждого.
+1 Даже мама понимает, что мне просто тяжело переступить этот порог, и от этого мое к ней отношение не меняется.
У нас родственников не так уж и много, и встречаемся мы с ними очень редко, в основном на КНГ. Амс семьей сестры мужа все просто, они все сами по именам зовут друг друга.
Цитировать
я, например, как-то раз не назвала племянницу мамы
У нас только папа мужа на это обращает внимание. Был случай, когда моя старшая забыла назвать дедушку, так он скукожился и весь вечер молчал, потом маме нажаловался.
Цитировать
нужно решать с мужем  все до свадьбы  или  до прихода  в китайскую семью
Вот!! Если бы мне об этом до свадьбы (вернее до приезда в Китай) сказали, я бы давно маму-папу называла бы.
Меня все по имени зовут, кроме племянницы, она тетей зовет, хотя мне больше по имени нравится, в ее 20 лет-то.

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
naskhar, как у вас все строго... Вы случайно не на севере живете? Мне кажется, там на это больше внимания обращают, во всяком случае по фильмам такое впечатление складывается.
на севере, в Пекине... а на юге на это меньше обращают внимание?
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн taitai

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1437
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
Да, во всяком случае в Шанхае так.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Я с первых дней  знакомства с родствениками и родителями,здоровалась  одним  словом  Hello  по английски,хотя  знала китайский.
  Наши дети  некоторых родствеников  мужа( тетю,дядю) называт тоже по имени.т.к.  они сами учат детей называть  их английским  именем.Может это связано  с тем, что тети и дяди  на  каком то протяжении лет, жили и  учились  в  Европе
Lady, но Вы ведь на Тайване, насколько я поняла? Это же совсем разные вещи. На Тайване можно обниматься при встрече, а в Китае народ будет шарахаться.
К тому же, если они жили в Европе, то это уже не совсем традиционные китайцы.

А вообще, все от семьи зависит. Есть и у нас народ - надуется из-за ерунды, хотя тоже русские..
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн эля

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 660
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Я совсем не называю теть,дядь и остальных родственников-только на вы(您)и дальше по смыслу.
Родственники моего возраста-мы с ними общаемся по именам.В этом плане мне повезло,потому что 3 из них знают русский язык и общение происходит на нем:)
Свекра и свекровь-мама и папа.С самого начала даже до свадьбы так повелось и мне так легче.
Если уж надо обращаться официально(как на свадьбе,например),то муж мне подсказывает и никто за это нас не осуждает.
naskhar ,а может не все так страшно?Любой человек имеет право на ошибки.

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
да нет, совсем не страшно...  :) я считаю, что мне очень повезло с родственниками, особенно с мамой и папой, они очень добрые, и муж такой же  :-* они говорят, что я хорошо владею китайским, поэтому, наверное, считают меня за свою... китаянку... ;D которая должна соблюдать обычаи и традиции. север в этом плане более консервативен
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2992
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
Я сестер мужа называю "大姐", "二姐", а третью и четвертую сестер одинаково - "妹妹" или по их именам. Их мужей - соответственно "大姐夫","二姐夫", третьей и четвертой сестер - тоже по именам. Тетей-дядей, конечно, помню, самых любимых, называю "大姑夫", "三姑", "二姑夫", "二姨", но не всех из них видела в лицо (8 тетей-дядей по линии китайской мамы и столько же у китайского папы). Просто они друг с другом редко общаются (мамина родня с папиной). Про племянников вообще молчу :) Знаю некоторых по именам, они меня все зовут "婶", кроме одного, с которым много общаемся по работе, он называет меня "Ола".

P.S. А, забыла, еще же меня дети старших сестер мужа называют "舅妈", тоже как-то прямо по-родному  :) А я некоторых из них зову по их детским именам (даже племянника, которому уже 18), а некоторых - полным именем с фамилией. Привычка, перенятая от мужа.
« Последнее редактирование: 10 Октября 2007 01:07:38 от Aolika »

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Aolika, значит у вас в семье тоже принято называть по-родственному... а где вы находитесь? часто ли общаетесь с родственниками?
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。

Оффлайн эля

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 660
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
север в этом плане более консервативен
Север-это Пекин,я правильно поняла?
Мой муж тоже с севера(город ShouZhou-5 часов от Пекина),и я не сказала бы,что отношения между родственниками отличаются от провинции Guandong.
Хотя повторюсь,в каждой семье свои тараканы.
Зато меня племянники называют 四妈,что тоже само по себе очень приятно.
Остальная взрослая часть семьи величает меня по имени,причем каждый на свой лад.Я не требовательная-откликаюсь на все имена:)

Оффлайн Aolika

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2992
  • Карма: 226
  • Пол: Женский
Aolika, значит у вас в семье тоже принято называть по-родственному... а где вы находитесь? часто ли общаетесь с родственниками?
Живем в Пекине, а родня мужа - из Хэбэй, уезд Хуайлай
Общаемся - с мамой и папой каждый день, с остальными - раз в месяц, ездим в гости на родину, чтобы наши дети тоже общались периодически не только на путунхуа, но и на местном. Еще несколько родственников работают у нас в фирме, а несколько - в других местах в Пекине, так что видимся часто.
Конечно, надо пытаться называть родню правильно. Другой вопрос, что надо, чтобы все эти названия кто-то специально объяснил. Я училась у своих детей и мужа, слушала, как они кого называют и повторяла при случае.

Оффлайн naskhar

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 188
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
а у меня родня и папы и мамы в Пекине... все здесь, поэтому общаемся довольно часто...  ;) недавно переехали в свою квартиру. на расстоянии я даже стала любить их больше...  ::) :-* все-таки жить однозначно нужно отдельно!
享清福不在为官,只要囊有钱,仓有粟,腹有读书,便是山中宰相。祈大年无须服药,但愿身无病,心无忧,门无债主,即称得上是地上神仙。