Автор Тема: перевод слова, видимо сленгового  (Прочитано 11980 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн W.Ed.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
перевод слова, видимо сленгового
« : 27 Января 2008 21:54:11 »
"тоте" - на слух
в "т" уверен, звучало в нескольких местах
также уверен, что это существительное
перерыл все словари, в том числе сленговые и онлайновые, похожего не нашел
 :-\
есть идеи?

// слово имеет либо отрицательную, либо этти- окраску
« Последнее редактирование: 27 Января 2008 21:55:56 от W.Ed. »

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #1 : 27 Января 2008 23:07:18 »
Обязательно надо контекст. Сами понимаете, в японском такие короткие слова, особенно если нет точной уверенности в произношении, в отрыве от текста перевести невозможно.

Надо хотя бы знать, существительное это, форма глагола или ещё что...

Оффлайн W.Ed.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #2 : 27 Января 2008 23:39:02 »
"уверен, что это существительное" - см выше

Контекст - его собственно нет - этим словом обзывали учителя в Kodomo no Jikan (незацензуренная DVD-версия).
В переводах на этом слове все еще стоят звездочки, в том числе в английских субтитрах.
* судя по всему слово нецензурное, и видимо отсутствует в обычных словарях.
« Последнее редактирование: 27 Января 2008 23:44:27 от W.Ed. »

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #3 : 28 Января 2008 09:18:23 »
А вы сделайте вырезку куска анимэ с этим словом, повестье и пусть все послушают, тогда можно будет точно сказать что же там говорят. Можно даже без видео, только аудио.

Оффлайн W.Ed.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
本人次第

Оффлайн W.Ed.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #6 : 28 Января 2008 22:40:26 »
Может быть とうてい「到底」?
http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%88%B0%E5%BA%95
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%C8%A4%A6%A4%C6%A4%A4&kind=je&mode=0&kwassist=0


Вряд ли оно подверглось бы цензуре, да и какой тогда смысл предложений?

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #7 : 29 Января 2008 08:37:30 »
Мне лично слышится どうてい
道程 - расстояние от одного объекта до другого.
童貞 - девственник; католическая монахиня.
同定 - отождествление
同邸 - тот же дом
同艇 - тот де корабль.

Скорее второе. Тут надо смотреть весь сюжет, тогда будет понятнее, что они хотели сказать. В определённом контексте это слово может звучать и ругательно.

Оффлайн W.Ed.

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #8 : 29 Января 2008 22:13:46 »
Мне лично слышится どうてい
道程 - расстояние от одного объекта до другого.
童貞 - девственник; католическая монахиня.
同定 - отождествление
同邸 - тот же дом
同艇 - тот де корабль.

Скорее второе. Тут надо смотреть весь сюжет, тогда будет понятнее, что они хотели сказать. В определённом контексте это слово может звучать и ругательно.
有り難う! Определенно второй вариант、хотя неужели い можно редуцировать? я думал пока что можно это делать лишь с う。

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: перевод слова, видимо сленгового
« Ответ #9 : 30 Января 2008 12:21:23 »
Это не редукция, а особенности произношения. Во многих диалектах えい произносят как долгое え. Например, то же слово СЭНСЭЙ - учитель - многие говорят как СЭНСЭ:.