Автор Тема: Как будет по- русски 关西大学?  (Прочитано 11479 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Как будет по- русски 关西大学?
« : 01 Июля 2006 10:58:24 »

Университет Хонсю?
不怕困难不怕死

volandray

  • Гость
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #1 : 01 Июля 2006 13:50:27 »
насколько я понимаю это на китайском.
переводчик дал - Guanxi university.
« Последнее редактирование: 01 Июля 2006 13:56:53 от Voland Ray »

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #2 : 01 Июля 2006 18:38:45 »
насколько я понимаю это на китайском.
переводчик дал - Guanxi university.
Вы неверно понимаете. Это название японского университета, находящегося в Японии. Иероглифы следует прочитать по- японски.
不怕困难不怕死

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #3 : 01 Июля 2006 21:39:22 »
насколько я понимаю это на китайском.
переводчик дал - Guanxi university.
и такого  универа  чтот  не  слыхал...  ::)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #4 : 01 Июля 2006 21:47:16 »
関西大学 по-японски пишется, КАНСАЙ ДАЙГАКУ.
Это небольшой университет около Осака, рядом с международным аэропоротом Кансай.

П.C. -интересно, что при наборе иероглифа 关 в японском шушле первым делом выходит ссылка именно на университет кансай.  ;D http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E5%85%B3&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=
П.П.С. Хонсю пишется как 本州
« Последнее редактирование: 02 Июля 2006 00:50:00 от Van »

volandray

  • Гость
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #5 : 02 Июля 2006 00:30:56 »
виноват, был не прав, исправлюсь:)

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #6 : 02 Июля 2006 11:02:30 »
Спасибо всем... по японски у меня сложности...
不怕困难不怕死

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #7 : 02 Июля 2006 17:05:37 »
ChRD, надо было просто написать первый знак по-тайваньски, и все сразу стало бы ясно.

Оффлайн Sinoeducator

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4768
  • Карма: 208
  • Пол: Мужской
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #8 : 02 Июля 2006 18:42:41 »
ChRD, надо было просто написать первый знак по-тайваньски, и все сразу стало бы ясно.

А, так вот где корни вопроса! Забавно. CRD взял данное название наверняка из какого-то китайского источника, где все иероглифы упрощены - китайцам так приятней и понятней. Но не нам с вами, черт побери!

Я сталкивался с аналогичной ситуацией на китайско-японско-российских переговорах. Китайцы упорно произносят имена японцев своим чтением - вводит в ступор моментально, т.к. мы-то пользуемся японской транлитерацией и так же произносим :)

Оффлайн Van

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2802
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
    • Ориенталика
  • Skype: van_kabumoto
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #9 : 02 Июля 2006 19:26:37 »
Да, в основном японцы не понимают упрощенные китайские иероглифы. Однако и в Японии были приняты некоторые сокращения, посему не всегда тайваньские полные=японские. Например, тот же тайваньский 擧 японцы в принципе поймут, но нормативно в Японии используется тот же сокращенный 学, что и в Китае.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Как будет по- русски 关西大学?
« Ответ #10 : 03 Июля 2006 11:51:51 »
А, так вот где корни вопроса! Забавно. CRD взял данное название наверняка из какого-то китайского источника, где все иероглифы упрощены - китайцам так приятней и понятней. Но не нам с вами, черт побери!

Я сталкивался с аналогичной ситуацией на китайско-японско-российских переговорах. Китайцы упорно произносят имена японцев своим чтением - вводит в ступор моментально, т.к. мы-то пользуемся японской транлитерацией и так же произносим :)
да, именно эта ситуация. Перевожу китайский текст.  :D
不怕困难不怕死