Автор Тема: Нужен перевод языковедческих терминов  (Прочитано 10999 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Chigirinskaya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 91
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
Например, "переводческая трансформация".
Мои словари, увы, содержат общеупотребительную лексику - а самостийный перевод терминов не годится. Необходимо точное терминологическое соответствие.
Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
 "Йоко і самураї"

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Нужен перевод языковедческих терминов
« Ответ #1 : 13 Декабря 2008 00:19:35 »
Например, "переводческая трансформация".
Мои словари, увы, содержат общеупотребительную лексику - а самостийный перевод терминов не годится. Необходимо точное терминологическое соответствие.
Для перевода терминов нужен более широкий контекст. Видимо, вы имеете в виду межъязыковую трансформацию. Она означает следующее:
"Переводческая трансформация или межъязыковая трансформация - основа большинства приемов перевода; изменение формальных или семантических компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи". Достаточно подробно процесс описан здесь http://www.lingvo-plus.ru/per-trans/ Подтвердите плиз!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Chigirinskaya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 91
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
Re: Нужен перевод языковедческих терминов
« Ответ #2 : 14 Декабря 2008 21:05:11 »
Для перевода терминов нужен более широкий контекст. Видимо, вы имеете в виду межъязыковую трансформацию.

Да-да-да! Оно-оно-оно! Спасибо.
Теперь бы узнать, как оно называется по-японски. Потому что попытки вычислить это при помощи гугля и наводящих подсказок (訳業
用語, 訳業専門語) дали пока плачевные результаты...



Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
 "Йоко і самураї"

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Нужен перевод языковедческих терминов
« Ответ #3 : 14 Декабря 2008 22:39:38 »
Межъязыковая трансформация - это типичное хомскианство. Трансформация - это 変形
http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/ikehara/paper/html/1_11_3.htm
翻訳 - перевод 言語間 -межъязыковый
 
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Оффлайн Chigirinskaya

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 91
  • Карма: 7
  • Пол: Женский
Re: Нужен перевод языковедческих терминов
« Ответ #4 : 19 Декабря 2008 06:06:28 »
Межъязыковая трансформация - это типичное хомскианство. Трансформация - это 変形
http://unicorn.ike.tottori-u.ac.jp/ikehara/paper/html/1_11_3.htm
翻訳 - перевод 言語間 -межъязыковый

Неописуемо благодарю. По ссылке - целое сокровище...
Бабайота: Йоко, ти відьма?!
Йоко (дуже спокійно): Ти поц.
Музика за кадром.
Бабайота (повертається до самурая): Тобі дать хакама?
Ніжна японська музика. З сікури обсипається цвіт.

© Лесь Подерв'янський
 "Йоко і самураї"