Автор Тема: Медицинские термины на китайском  (Прочитано 192613 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 尤丽亚

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #375 : 17 Августа 2010 20:52:17 »
Как будет краска "Кастелани"? Или аналог ???
"If i worried what every b**** says about me, I'd never leave the house!"

Оффлайн panda_112

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #376 : 04 Октября 2010 09:46:44 »
скайите пожалуста а если в китае жидкость скипидара и как она будет по китаиски

Оффлайн kitai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: -20
  • Пол: Женский
  • Skype: Oksanashanghai
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #377 : 11 Октября 2010 12:37:05 »
скайите пожалуста а если в китае жидкость скипидара и как она будет по китаиски

松节油(液体)

Оффлайн strong88

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #378 : 26 Октября 2010 23:44:53 »
Добрый день!!! Помогите пожалуйста!!! Какие витамины можна купить в китайских аптеках??? Какой-то комплекс??? И отдельно если знаете витамины для ногтей, волос? И еще какое лекарство можно купить от грибка на ногте??? Спасибо

Оффлайн annavi2

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #379 : 21 Ноября 2010 18:59:39 »
Форумчане, помогите с переводом пожалуйста. Не могу разобрать диагноз.
Часто мы слышим то, что хотим слышать.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #380 : 21 Ноября 2010 20:56:13 »
Форумчане, помогите с переводом пожалуйста. Не могу разобрать диагноз.
盆腔炎 * 宫颈口糜烂 * 续出血 * BV阴道炎
нежен ад

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #381 : 22 Ноября 2010 09:23:05 »
Форумчане, помогите с переводом пожалуйста. Не могу разобрать диагноз.
воспаление полости таза, эрозия шейки матки, продолжающиеся кровотечение, вагинит (бактериальный вагиноз)
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Михаил Лю

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 259
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
  • Skype: misha200175
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #382 : 23 Ноября 2010 08:46:18 »
盆腔炎 * 宫颈口糜烂 * 续出血 * BV阴道炎
续出血 не точно! третье 子宫出血-кровотечение матки  ;)

Оффлайн annavi2

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 35
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #383 : 25 Ноября 2010 16:05:15 »
спасибо за оперативность :)
Часто мы слышим то, что хотим слышать.

Оффлайн Shanghai beauty

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
  • Skype: anna_zarinsh
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #384 : 01 Декабря 2010 15:17:24 »
Люди добрые помогите плиз.как будет Пилинг(в косметологии применяется)пилинг кислотный ???

Оффлайн Михаил Лю

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 259
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
  • Skype: misha200175
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #385 : 02 Декабря 2010 08:43:40 »
Люди добрые помогите плиз.как будет Пилинг(в косметологии применяется)пилинг кислотный ???
Пилинг-去角质 что вам именно не понятно ???

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #386 : 02 Декабря 2010 14:18:00 »
Кислотный пилинг:  (с учетом использования гликолевой кислоты, применяемой в микродермабразии): 乙醇酸去角质, 乙醇酸果皮. С фруктовыми кислотами: 果酸去死皮. Всё из интернета, т.к. в местных салонах не встречала. Чаще предлагается пилинг механический.
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн Shanghai beauty

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
  • Skype: anna_zarinsh
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #387 : 02 Декабря 2010 19:44:12 »
Девочки огромное спасибо.Просто без пилинга не могу,привыкла делать регулярно а тут вшоке :o пока клинику нашла где вроде бы должны делать,а обьяснить  не могу что надо :-[

Оффлайн Elena302011

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #388 : 24 Декабря 2010 09:42:12 »
Добрый день! Подскажите пожалуйста, продаются ли в Гуанчжоу контрацептивный препарат "ЯРИНА" и где??? Заранее спасибо.

Оффлайн Cler

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #389 : 27 Декабря 2010 00:01:44 »
Доброе время суток. У моего маленького сына частое расстройство желудка - прошу помочь с переводом терминов для сдачи анализов:
1) микро-пейзаж
2) копрограмма

Заранее Большое спасибо!

Оффлайн Novenkaya

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 265
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #390 : 05 Февраля 2011 20:16:51 »
Вот такой вопрос - ищу мазь с третиноином. Можно заказать из-за границы, не уверена, что лекарства в посылке примут к пересылке в Китай. Можно попросить знакомых привезти из Европы. Но третиноин это древний ретиноид, на него уже все патенты давно кончились, и в виде дженерика он тоже продается. Следовательно, в Китае он тоже должен и быть, и производиться. На таобао есть гель Третиноин, и мази а-ля Ретин-А, но всё из Америки, и цены соответствующие. А поиск даёт ещё и китайские мази. Гугл мне вот такой перевод дал: 维甲酸. Оно ли? Значит ли это именно третиноин или какая-то другая производная витамина А? Я что-то совсем не химик :(( Может кто в курсе, или себе покупал, есть соображения по этому поводу?

Оффлайн liisin_2001

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 74
  • Карма: 0
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #391 : 06 Февраля 2011 14:09:31 »
Здравствуйте! Подскажите как на китайском будет желчегонное средство, пила в России Алахол, есть ли здесь аналог? Спасибо.

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #392 : 08 Февраля 2011 14:59:37 »
Здравствуйте! Подскажите как на китайском будет желчегонное средство, пила в России Алахол, есть ли здесь аналог? Спасибо.

попросите в аптеке 利胆药
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн Одуванчик

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 160
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
  • Skype: agi_deji
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #393 : 17 Марта 2011 13:07:52 »
Помогите пожалуйста с переводом :
политравма, сочетанная травма, множественная травма.  Заранее спасибо.
Лучшие решения всегда приходят экспромтом.Если, конечно, сначала над ними как следует подумать.

Оффлайн ms.admitad

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 578
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
    • Admitad
  • Skype: ms.admitad
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #394 : 26 Марта 2011 00:09:33 »
пожалуйста,помогите перевести: протрузии межпозвоночных дисков
спасибо.
Best regards,
Marina Skvortsova

Admitad GmbH | Country manager | International Team | Russia

Personal: +7 985 148 67 77
Office: +7 495 787-92-83
E-mail: [email protected]
Skype: ms.admitad

Russia, Moscow, 62 Butirskaya st.

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #395 : 26 Марта 2011 09:17:03 »
пожалуйста,помогите перевести: протрузии межпозвоночных дисков
спасибо.
В словарях что протрузия (protrusion), что грыжа (hernia) переводятся одинаково 间盘突出.
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн ms.admitad

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 578
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
    • Admitad
  • Skype: ms.admitad
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #396 : 26 Марта 2011 13:49:19 »
В словарях что протрузия (protrusion), что грыжа (hernia) переводятся одинаково 间盘突出.

非常感谢!
Best regards,
Marina Skvortsova

Admitad GmbH | Country manager | International Team | Russia

Personal: +7 985 148 67 77
Office: +7 495 787-92-83
E-mail: [email protected]
Skype: ms.admitad

Russia, Moscow, 62 Butirskaya st.

Оффлайн kitai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 192
  • Карма: -20
  • Пол: Женский
  • Skype: Oksanashanghai
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #397 : 26 Марта 2011 19:12:09 »
Подскажите,пожалуйста,как точно перевести: 1)右下肺纹理密集,请结合临床
спасибо заранее

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #398 : 26 Марта 2011 22:05:25 »
Скажите, что за болезнь такая женская - 臭氧?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Киити Коган

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 59
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: Медицинские термины на китайском
« Ответ #399 : 26 Марта 2011 22:10:28 »
Скажите, что за болезнь такая женская - 臭氧?
Вы уверены, что это именно болезнь?
臭氧 [chòuyăng] озон; озоновый