Автор Тема: Японские субтитры - эффективный способ изучения разговорного японского  (Прочитано 83384 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Kitsunekko, спасибо еще раз. А с белым шрифтом не получится. Я наконец-то скопировал образ, поставил е.Тайпист.

Subtitle Creator я не ставил. Без него не получится (из-за цвета шрифта)?

Попробую сканировать как есть. Наверное, уже завтра. Может быть, пару дней не смогу писать.

千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Спасибо за инструкции, Polecat, хотя я сам уже разобрался, но другим тоже поможет.

Спасибо также за субтитры к "Hana yori dango". Я посмотрел ссылки - длительность всего 45 минут (по крайней мере первая часть)? Коротковат фильм. А вы его смотрели? Отзывы хорошие.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Спасибо за инструкции, Polecat, хотя я сам уже разобрался, но другим тоже поможет.

Спасибо также за субтитры к "Hana yori dango". Я посмотрел ссылки - длительность всего 45 минут (по крайней мере первая часть)? Коротковат фильм. А вы его смотрели? Отзывы хорошие.


Hana yori dango - это сериал (дорама). В японских сериалах средняя продолжительность серии как раз 45 минут. Первый сезон я смотрел. Очень понравился! Рекомендую!

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
ОК, надо взять посмотреть :)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Нашел на осле 花より男子:
Файл [流星花园].[SUBPIG][Hana.yori.dango.ep01].rmvb (для RealPlayer)
весом 202 МБ.
Наверное он на японском, хотя может быть с китайскими субтитрами.

Думаю, это только маленькая часть первой серии. Пытаюсь скачать.
« Последнее редактирование: 05 Февраля 2008 19:28:58 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Tyoma

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Нашел на осле 花より男子:
Файл [流星花园].[SUBPIG][Hana.yori.dango.ep01].rmvb (для RealPlayer)
весом 202 МБ.
Наверное он на японском, хотя может быть с китайскими субтитрами.

Думаю, это только маленькая часть первой серии. Пытаюсь скачать.

При слове "Осел" и прочие мулы меня всегда бросает в дрожь, и встают страшные воспоминания очередей на закачку =)) Если это еще тот, который не торрентовый, бросьте вы это дело =)) Если торрентовых, то в сети полно сорцев с фильмами и сериалами, например здесь:

www.avistaz.com (как раз вам по тематике, дорама и пр. сериальчики)

Субтитры там правда как правило английские, но на форуме можно подергать субтитры и на других языках =)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Кажется там фильмов совсем немного. Спасибо и за это, конечно. Если источники доступны, то можно и eMule пользоваться. Если скачается удачно, сообщу.

Мне посоветовали еще фильм 花ざかりの君たちへ (Hanazakari-no Kimitachi-e). Хорошие отзывы тоже. Правда, субтитров на shooter.cn не нашел, даже китайское название 偷偷爱着你 (или традиц. 偷偷愛著你) не берет.

花ざかりの君たちへ:
http://imdb.com/title/tt1067118/



« Последнее редактирование: 06 Февраля 2008 08:13:09 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
по торрентам
http://torrents.to/ - каталог поисковиков. очень удобная штука. многие фильмы, особенно известные там есть.

по азиатским:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
http://asiandvdclub.org/ - если конечно широкий канал, то можно прямо образы ДВД-дисков качать.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
по торрентам
http://torrents.to/ - каталог поисковиков. очень удобная штука. многие фильмы, особенно известные там есть.

по азиатским:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
http://asiandvdclub.org/ - если конечно широкий канал, то можно прямо образы ДВД-дисков качать.
Хорошие ссылки, спасибо. На http://torrents.to сразу нашел, что нужно (искал по-английски - "hanazakari"), японские не работают (ошибку выдает).
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Tyoma

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 179
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
http://d-addicts.com/forum/torrents.php - сериальчики
Спасибо, Polecat! Как же я мог забыть про D-Addicts когда речь идет про дорамы!? этот сайт же как раз ради их любимых и создавался =)))
Еще www.torrentspy.com был, но он удачно загнулся с годик назад, и теперь совсем практически не обновляется азиатский раздел, клипаки оттуда таскать милое дело было...

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\


Оставьте эти мученья! :)
Вот нормальный ДВД-рип:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php?search=hana+yori+dango+complete+sars&type=&sub=View+all&sort=
И субтитры на моем сайте идеально с ним совпадают ;)

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Скачал "Hana yori dango" - звук японский, субтитры китайские (сложные).

Формат файла .rmvb. Поставил японские субтитры и индексы в ту же папку, с тем же именем - не помогло.

Рипнул сабрипом, читаю японские имидж-файлы и китайские субтитры, смотрю и слушаю.  :-\


Оставьте эти мученья! :)
Вот нормальный ДВД-рип:
http://d-addicts.com/forum/torrents.php?search=hana+yori+dango+complete+sars&type=&sub=View+all&sort=
И субтитры на моем сайте идеально с ним совпадают ;)

Да, спасибо, я скачал ваши субтитры и перевел в БМП, только в текст так и не научился переводить. Если есть субтитры в виде текста, буду очень благодарен.

Смотреть интересно, наиграно только.
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2008 17:04:16 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Доделал Subtitle Creator, кое-как работает: http://kitsunekko.net/files/SubOcr_a1.zip
Нужен .NET 2.0

Порядок действий: открыть субтитры, нажать Save TIFF, в папке с субтитрами должен появиться tiff, распознать в eTypist, открыть полученный скрипт, нажать Synk script, сохранить srt

Вот еще полезные программы (Описание)
Ruby добавляет в текст фуригану в теге <ruby> или чтение в скобках, пролезно обработать ей субтитры и не лазить в словарь за чтением
Sapphire - пакетная смена кодировки текстовых файлов

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
кажется я переоценил возможности eTypist. Сабы JPJ распознаются нормально, в Higurashi несколько ошибок заметил, а вот Kenshin не съел, хирагану часто на греческие символы меняет. Попробую еще 12-й.

Оффлайн Whitney

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!

Whitney
По тем ссылкам инструкция выложена наиподробнейшая, что и как можно делать с субтитрами в графическом формате. ЧИТАЙТЕ!!! За вас никто не будет писать диплом.

Оффлайн Whitney

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Давненько сюда не заходил...

В ветке промелькнула инфа о базе субтитров http://shooter.cn/ - вот подробная инструкция, как ей пользоваться:
http://project-modelino.com/shooter-cn.htm
Плюс недавно написал инструкцию о синхронизации субтитров в формате vobsub (idx/sub) с avi-файлами:
http://project-modelino.com/subtitles.htm#synchronize_vobsub

Кстати недавнее пополнее моей собственной коллекции - субтитры к 2-м сезонам японской дорамы "Хана ёри данго"
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2005_1-9.zip
http://project-modelino.com/subtitles/Hana_yori_dango_2_2007_from_DVD.zip

Спасибо большое, kitsunekko за то, что вы делаете! Софт на то и существует, чтобы с ним бороться ;)
Я скачала субтитры к хана ери данго, но они открываются какими то каракулями короче не перекодируется хотя и японский язык установлен и в чем проблема не понимаю, помогите субтитры очень нужны к диплому...пока мне приходится делать их самой а это очень нелегко хоть я и учу японский:(пожалуйста помогите!!!!

Whitney
По тем ссылкам инструкция выложена наиподробнейшая, что и как можно делать с субтитрами в графическом формате. ЧИТАЙТЕ!!! За вас никто не будет писать диплом.
Молодой человек вы вроде чего то не поняли Я НИ КОГО НЕ ПРОСИЛА писать его за меня!! Уж я напишу его всяко лучше чем вы!!!!! и про какие графические файлы вы говорите я понятия не имею я скачала у вас там текстовый документ, и никаких инструкций к нему не было, так что если вы не понимаете о чем речь не пытайтесь остроумничать, у вас не получается! Да и так для справки, мой диплом не в субтитрах состоит так что врядли вы могли бы чем то помочь, просто приходится делать лишнюю работу, потому что есть люди которые не умеют нормально отвечать на вопросы. спасибо разберусь как нибудь сама!

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Ищу японские субтитры к 瀬戸の花嫁 (Seto-no Hanayome) - почти в любом виде (для просмотра). Подскажите, существуют ли в природе.

Скачал отличный плеер - Total Video Player:
http://www.effectmatrix.com/

Субтитры вставляются безотказно.
« Последнее редактирование: 13 Марта 2008 19:57:11 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
у китайских саберов точно нет, да и на японских дисках вроде тоже
может на китайских/корейских... кто нибудь знает сайты с инфой по двд в этом регионе?

распознавание сабов больше не интересует? вроде тема заглохла...
у меня нормально распозналось все, кроме кеншина, у которого, кстати, нет сабов к 2 и 4 эп.
те что есть - с русского релиза, может у кого есть диск - пожалуйста поделитесь

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Спасибо за попытки помочь, не силен я в этих программах, не получилось.  :( Уже поставил слишком много программ, иногда больше трачу время на поиски сайтов, лекарств, установки, некогда языками и другими интересными делами бывает заниматься. Так что я пока забросил попытки сам распознавать, ищу готовые, можно в графическом виде.

В данном случае, хотелось бы просто найти субтитры. Добрый человек дал все 26 эпизодов 瀬戸の花嫁 с английскими субтитрами - прикольная вещь. Нашел только китайские субтитры.

Цитировать
у меня нормально распозналось все

Какие у вас новые субтитры? Еще ищу 花より男子 или NANA. (распознанные - в текстовом виде только).


Рекомендуют посмотреть 花ざかりの君たちへ.

Интересный классический фильм 春の雪 с плохим концом.

千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
Какие у вас новые субтитры?
из выходящих CLANNAD, 狼と香辛料 (Spice and Wolf), 俗・さよなら絶望先生 (Zoku Sayonara Zetsubousensei)

просто субтитры к аниме сейчас только в релизах LiouMing, иногда есть встроенные у Popgo, CASO, LNsuzu - выдранные неделю-другую после релиза живут в емуле.
а надо больше - остается только самому образы качать и выдирать из них... знать бы, что на двд есть субтитры, но не знаю где это можно посмотреть.

все вышесказанное относиться только к аниме - у меня 2D-комплекс, на фильмы смотреть не могу

Оффлайн Polecat

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 97
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
распознавание сабов больше не интересует? вроде тема заглохла...
у меня нормально распозналось все, кроме кеншина, у которого, кстати, нет сабов к 2 и 4 эп.
те что есть - с русского релиза, может у кого есть диск - пожалуйста поделитесь

Очень-очень интересует!! Как у вас с 12-м eTypist-ом вышло? Лучше распознается? Где кстати вы его брали? Я поставил на емуле какие-то 12-е на закачку, но сидов раз, два и обчелся :( И не факт, что они нормально взломанные...
А кэнсин у меня есть на ДВД (2 диска) - я тогда еще не умел толком извлекать графич. субтитры, и 2я и 4я серия не извлеклась. Но сейчас смог :) Залью на свой сайт скоро (сейчас перебои с интернетом), может даже сегодня.

Update: http://project-modelino.com/subtitles/Rurouni_Kenshin_Tsuioku_hen_1999_vobsub.zip
« Последнее редактирование: 15 Марта 2008 19:23:43 от Polecat »

Оффлайн kitsunekko

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • kitsunekko.net
с 12 без изменений, ломаный exe в комплекте. брал с емула. локаль нужна. по идее, он должен проверять и орфографию после окр, но мне неохота локаль ставить, вслепую кнопки не нашел. можно и ворд использовать, но еще не пробовал