Автор Тема: Перевод даты на японский  (Прочитано 17335 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Buk

  • Гость
Перевод даты на японский
« : 24 Января 2006 21:05:31 »
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на [email protected]

Оффлайн MaxFox

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1392
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #1 : 24 Января 2006 22:52:17 »
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на [email protected]
昭和44年01月11日

Оффлайн Shuravi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1260
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
    • Shuravi
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #2 : 26 Января 2006 00:38:48 »
一九六九年一月十一日

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #3 : 26 Января 2006 01:27:47 »
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на [email protected]
Судя по всему это день варенья приходится на 11 января 1969 года. Имя - Вячеслав. Есть два пути. Один простой -  записать озвучкой, то есть катаканой. ワヤ チェスラフ Первый слог очень трудно передать без искажения оригинального звучания  При этом на кансайском ВАЯ - что-то хрупкое и не очень нам подойдет. ワエ ВАЭ - что-то очень грязное и в никакие ворота не лезет. Остается ВИ... тем более,что ВИ по-японски сегодня значит "победа". Это нам вполне подходит. Итак, предлагаю передать слог ВИЧЕ-СЛАВ (конечно, кто-то назовет это ПИ===С, но это в другой жизни ;))


 - 2) второй путь пойти от смысла - "прибавлять славу". Самураи не так уж кичились своей славой, поэтому либо МЭЙЁ: 名誉 либо КО:ЭЙ 光栄 Первое расхожее слово и за имя его принять нескромно. Второе слово тоже известное, но его кажется можно выбрать в качестве кандидата. http://homepage3.nifty.com/konbatto/kuon%20dai3syo%20gendai3.htm   Поскольку Бук явно не самурай, княжеское имя КАГА 加賀  ему не очень подойдет   Хорошим кандидатом будет имя КАКО:ЭЙ  加光栄, которое канонически звучит как КАКУЭЙ 角栄 Но в нашем варианте есть важный элемент "прибавлять", что соответствует идее, скрытой в ВЯЧЕ. Итак, предлагаю окрестить себя по-японски как 加光栄 , а приписывать озвучку-фуригану как ウイチェスラフ

       ウイチェスラフ
 加光栄
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Buk

  • Гость
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #4 : 30 Января 2006 19:31:48 »
Большое спасибо!

Buk

  • Гость
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #5 : 03 Февраля 2006 14:39:23 »
Еще вопрос, уважаемые знатоки - все это пишется в строчку или столбиком, а то и так и так видел?

rukamome

  • Гость
Re: Перевод даты на японский
« Ответ #6 : 03 Февраля 2006 15:52:02 »
Напишите в столбик! Будет эффектнее! А вообще и так и так правильно.  :)
Просто в столбик старинее...
мне вот больше в столбик нравится. :)