Автор Тема: **Одна роза стоит 100 томов признаний**  (Прочитано 32546 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Volshebnik

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 55
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
  • Skype: volshebnik10
В мире полно мудрости. Есть предложение ссыпать на эту тему оригинальные цитаты,афоризмы минипритчи. Не раз убеждался,что порой они очень хорошо помогают при общении. Рекомендация-*Чем меньше слов,тем больше они весят**
Разница во мнениях приводит к разнице в результатах.

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #1 : 06 Мая 2004 20:25:37 »
"...лучшая музыка - тишина..."  :P

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #2 : 06 Мая 2004 20:29:35 »
ещё:

из раннего Миядзаки Х.(Свинья "Алая") :
" 飛べない豚はただの豚..."

...по-моему, красиво!!! ::)

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #3 : 06 Мая 2004 21:58:46 »
Где-то уже была тема про японские пословицы... ::)

Ну, ладно. Мои три копейки:

吾心似秋月碧潭清皎潔

掬水月在手弄花香満衣

詩向快人吟酒逢知己飲
;)

Без понятия, как это складно читается, но смысл как-будто бы нравится. 8) ;D

« Последнее редактирование: 06 Мая 2004 22:10:07 от Nurika »
авто из Японии

capivara

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #4 : 07 Мая 2004 00:34:27 »
На китайский больше это похоже. Каны как будто не хватает...  :-X

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #5 : 07 Мая 2004 01:20:48 »
На китайский больше это похоже. Каны как будто не хватает...  :-X

:-[ Хм... действительно не хватает... :-[
Наверное, это и вправду китайский :o :-X :-[
авто из Японии

Оффлайн Кансайский

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 19
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #6 : 07 Мая 2004 02:38:17 »
Где-то уже была тема про японские пословицы... ::)

Ну, ладно. Мои три копейки:

吾心似秋月碧潭清皎潔

掬水月在手弄花香満衣

詩向快人吟酒逢知己飲
;)

Без понятия, как это складно читается, но смысл как-будто бы нравится. 8) ;D



а смысл то какой? :-/

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #7 : 07 Мая 2004 03:01:42 »


а смысл то какой? :-/

Смысл могю только по-аглицки. :-[

1) My mind is
       like the autumn moon:
   Shining, bright, reflected
       on the clear creek.

2) Dip up water -
       the moon lies in your hands;
   Touch a flower -
       the fragrance fill your robes.

3) Chant poetry
       to your best friend!
   Drink wine
       with your true friend!

Вообще-то это из любимого мной Zenrin kushuu в переводе на английский Souiki Shigematsu. Пардон за безналичие иероглифов - сижу за неродным компом. :-[
авто из Японии

Оффлайн Volshebnik

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 55
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
  • Skype: volshebnik10
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #8 : 07 Мая 2004 20:48:00 »
В мире нет вечных двигателей,зато полно вечных тормозов.
Разница во мнениях приводит к разнице в результатах.

Оффлайн Volshebnik

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 55
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
  • Skype: volshebnik10
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #9 : 11 Мая 2004 23:52:30 »
Если Вы сами не напишите сценарий собственной жизни ,то за Вас это сделают другие.....
Разница во мнениях приводит к разнице в результатах.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #10 : 13 Мая 2004 13:20:59 »
ещё:

из раннего Миядзаки Х.(Свинья "Алая") :
" 飛べない豚はただの豚..."

...по-моему, красиво!!! ::)

Ну а я свою подпись влеплю:
千浬の道も一歩より始まる
(senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
Дорога в тысячу миль (РИ) тоже с первого шага начинается. :)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

capivara

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #11 : 14 Мая 2004 00:15:18 »
イーズィ カム イーズィ ゴウ。  ;D

♠ ことわざわーるど
♠ 金田一春彦先生に捧ぐ
♠ ことわざ辞典

:-/
« Последнее редактирование: 14 Мая 2004 00:15:47 от capivara »

Оффлайн Nurika

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 308
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #12 : 15 Мая 2004 17:12:35 »
言いたい事は明日言え :)
« Последнее редактирование: 15 Мая 2004 17:19:22 от Nurika »
авто из Японии

Оффлайн Volshebnik

  • Забаненный
  • Пионер
  • *
  • Сообщений: 55
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
  • Skype: volshebnik10
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #13 : 17 Мая 2004 01:35:59 »
Друзья быват фальшивыми,враги - всегда настоящие.
Разница во мнениях приводит к разнице в результатах.

LyuLya

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #14 : 19 Мая 2004 16:25:02 »
Volshebnik 10:14:46 писал "В мире полно мудрости. Есть предложение ссыпать на эту тему оригинальные цитаты,афоризмы минипритчи.  Рекомендация-*Чем меньше слов,тем больше они весят**"

Мне очень нравится 「ローマは一日に成らず」 - немногословно и красиво, на мой взгляд ::), а главное - правда!

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #15 : 19 Мая 2004 16:42:27 »
Volshebnik 10:14:46 писал "В мире полно мудрости. Есть предложение ссыпать на эту тему оригинальные цитаты,афоризмы минипритчи.  Рекомендация-*Чем меньше слов,тем больше они весят**"

Мне очень нравится 「ローマは一日に成らず」 - немногословно и красиво, на мой взгляд ::), а главное - правда!


А еще было б здорово, IMHO, если бы все давали перевод своим фразам и произношение. :)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #16 : 19 Мая 2004 16:55:32 »


А еще было б здорово, IMHO, если бы все давали перевод своим фразам и произношение. :)

"И Рим не за один день строился"

А вобще это не японская фраза, а просто перевод знаменитой латинской.

Кстати в Японии во многих японо-английских словарях есть дополнение, где дается перевод именно таких вот идиом. Как именно японских с качественно подобраным английским аналогом, так и английских но литературно переведенных на японский.
У меня в России дома есть словарь, там около 100 или 200 пословиц написано в дополнении. Покупал словарь в Японии.
life's game

LyuLya

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #17 : 20 Мая 2004 10:54:31 »
"А вобще это не японская фраза, а просто перевод знаменитой латинской. "

я и не писала, что фраза исконно японская. Мы говорили про краткость слов и огромный смысл, содержащийся в них.  :*) поэтому я и привела здесь это выражение
а что касается словаря, можете рассказать как построены лексические словари в Японии, когда дается слово и объясняется его значение? и про фразеологические словари, できるだけ :)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #18 : 20 Мая 2004 11:33:48 »

а что касается словаря, можете рассказать как построены лексические словари в Японии, когда дается слово и объясняется его значение? и про фразеологические словари, できるだけ :)

в смысле как постороены? так же как и наши тольковые словари: слово - его значения и пара примеров.
правда в отличие от других всех словарей он написан сверху-вниз, слева-направо, т.е. по-японски.
life's game

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #19 : 20 Мая 2004 12:48:04 »

"И Рим не за один день строился"

А вобще это не японская фраза, а просто перевод знаменитой латинской.

Кстати в Японии во многих японо-английских словарях есть дополнение, где дается перевод именно таких вот идиом. Как именно японских с качественно подобраным английским аналогом, так и английских но литературно переведенных на японский.
У меня в России дома есть словарь, там около 100 или 200 пословиц написано в дополнении. Покупал словарь в Японии.

Спасибо за перевод. Просто думаю так легче будет всем читать, независимо от уровня. Тем более, я думаю тот, кто посылает фразу, тому будет нетрудно это зделать.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #20 : 20 Мая 2004 13:05:06 »
я и не писала, что фраза исконно японская. Мы говорили про краткость слов и огромный смысл, содержащийся в них.  :*) поэтому я и привела здесь это выражение

ну  тогда давайте лучше приводить ОРИГИНАЛЫ выражений! все будет интереснее... а то только японский, да японский...  даже надоело уже как-то...
« Последнее редактирование: 20 Мая 2004 13:05:32 от Frod »
life's game

LyuLya

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #21 : 20 Мая 2004 14:26:53 »
to Frod:
спрашивая как построены эти словари, я имела в виду - иероглифичеcки или каной? если иероглифически - то дается ли чтение иероглифов, ведь во фразеологизмах зачастую используются такие иероглифы, которые в словаре найти - занимает очень много времени...?

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #22 : 20 Мая 2004 15:17:56 »
to Frod:
спрашивая как построены эти словари, я имела в виду - иероглифичеcки или каной? если иероглифически - то дается ли чтение иероглифов, ведь во фразеологизмах зачастую используются такие иероглифы, которые в словаре найти - занимает очень много времени...?

толковый словарь каной, а в скобочках иэроглиф.

фразиологические по крайней мере тот который у меня есть, тот с подписаным сверху чтением.
life's game

LyuLya

  • Гость
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #23 : 20 Мая 2004 16:02:38 »
to Frod: спасибо за ответ на вопрос. Но тут же возникает другой. Ну если с толковым словарем все понятно, он есть в Нете и на goo.ne.  :*) А вот с форазеологическим - труднее. Есть ли он где-нибудь в Интернете?   только не в смысле купить, а online?

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: **Одна роза стоит 100 томов признаний**
« Ответ #24 : 20 Мая 2004 16:10:12 »
to Frod: спасибо за ответ на вопрос. Но тут же возникает другой. Ну если с толковым словарем все понятно, он есть в Нете и на goo.ne.  :*) А вот с форазеологическим - труднее. Есть ли он где-нибудь в Интернете?   только не в смысле купить, а online?

ну незнаю. наверно есть какие-то куски сборники пословий и поговорок, или идеом японских. В том же словаре Джима Брина вроде есть чтото. и в jwp вроде бы есть. Штук на 100 самых распространенных.

А вот именно большой сборник на несколько тысяч врядли. Слишком специфическая вещь.
В бумажном то варианте не во всяком книжном найдешь.
Я свой через amazon.co.jp покупал. 2500 стоит. но он весь на японском. так что порой сложновато понять что там имеется в виду...
life's game