Автор Тема: Литературные новости  (Прочитано 43940 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #50 : 12 Мая 2009 06:23:54 »
Р. Дутли. Муха в янтаре (Перевод как магический акт. Заметки о поэтике перевода) «Вопросы литературы» 2009, №2 http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/d4.html

Цитировать
Мне не надо пропуска ночного,
Часовых я не боюсь,
За блаженное бессмысленное слово
Я в ночи советской помолюсь.


И в наши дни имеет смысл молиться о "блаженном и бессмысленном слове", недоступном, кажущемся ненужным, но тем не менее не затерявшемся в мусоре СМИ, способном оказать сопротивление. Перевод на другой язык - это одна из возможностей речи-молитвы, о которой писал О. Мандельштам. Кажущееся бессмысленным слово поэзии блаженно, потому что его магическую силу невозможно превзойти: она приводит в движение все богатство ассоциаций. Поэтический текст наделен особым даром - освещая свой путь, он легко преодолевает любую дистанцию и, как соучастник пространства и времени, может вступать с ними в спор.

子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #51 : 26 Мая 2009 22:04:07 »
Стивен Кэрролл. Комната влюбленных (The Lover's Room). Азбука-классика, 2009.Твердый переплет, 288 стр.Тираж: 10000 экз. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4491273/?type=3&img=1#pages



Цитировать
"Комната влюбленных" - пронзительная история любви, вспыхнувшей на руинах сожженного войной Токио между молодым австралийцем Алленом Боулером по прозвищу Волчок и японкой Момоко. Прибежищем влюбленных становится чудом уцелевшая среди бомбежек маленькая комната Момоко.
...Много лет спустя Боулер, теперь почтенный профессор Мельбурнского университета, полагая, что дни его, быть может, сочтены, разыскивает в Лондоне Момоко и понимает, теперь уже окончательно и бесповоротно, какую страшную ошибку совершил, когда в безумном приступе обиды и ревности предал свою любовь и отказался от дарованного судьбой счастья, оставшегося в том далеком послевоенном Токио, в комнате, принадлежавшей только им двоим. Неужели невозможно повернуть время вспять, неужели за ошибку молодости нужно расплачиваться всю жизнь?..

"Если вас увлекают романтические истории и восточный колорит, если вы зачитывались "Мемуарами гейши", то можно обещать, что вы с головой уйдете в чарующий мир романа.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Литературные новости
« Ответ #52 : 28 Мая 2009 16:46:11 »
Вышла новая книга Харуки Мураками, которую ждали 7 лет  28 мая 2009, 11:50

Новая книга Харуки Мураками «1Q84» поступила в продажу в книжные магазины Японии в четверг, однако количество желающих приобрести книгу превысило число напечатанных экземпляров.

В магазинах Японии появился двухтомник самого популярного на своей родине писателя Харуки Мураками. Дилогия получила название «1Q84».

Первоначальный тираж планировался в количестве 200 тыс. для первого тома и 180 тыс. для второго тома. Однако число заказов на книгу превзошло все ожидания и издательство объявило о дополнительном тираже по 50 тыс. на каждый том за три дня до начала продаж, сообщает РИА «Новости».

Двухтомное издание, которое поклонники Мураками ждали 7 лет, побило рекорды по заказам и в одном из самых крупных интернет-магазинов Японии Amazon Japan.

Заказы на книгу превысили 10 тыс. штук, что стало для интернет-магазина самым большим объемом предварительных заказов на книги за всю историю существования.

Новая книга, японское название которой звучит «1-9-8-4», вызывает ассоциации с «1984» Джоджа Оруэлла. В книге повествуется о любви мужчины и женщины, живущих в Токио 1984 года, где некая религиозная секта пытается установить контроль над психикой человека.

Книги Харуки Мураками переведены на 40 языков мира, в том числе и на русский.
http://www.vz.ru/news/2009/5/28/291527.html

Оффлайн La Lune

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2271
  • Карма: 96
  • Пол: Женский
Re: Литературные новости
« Ответ #53 : 28 Мая 2009 16:48:27 »
Просто для информации... ::)

Обладателем Букера-2009 стала канадка Элис Мунро  27 мая 2009, 07:43

Международная Букеровская премия-2009 досталась 77-летней канадской писательнице Элис Мунро.

Премия, вручаемая раз в два года, присуждается писателю, пишущему на английском языке или же автору, произведения которого широко переводятся на английский. Денежная часть премии составляет 103 тыс. долларов.

Из-под пера Элис Мунро вышли сборники рассказов «Жизни девочек и женщин», «Любовь достойной дамы» и «Ненависть, дружба, ухаживания, любовь, брак». Ее последний сборник рассказов под заглавием «Слишком много счастья» выйдет в свет осенью нынешнего года.

«Элис Мунро снискала наибольшую известность как автор коротких рассказов, - заявили члены жюри. - Но в каждом из ее произведений столько глубины, мудрости и точности наблюдений, сколько многие писатели вмещают в целую творческую жизнь. Читать произведения Элис Мунро - значит всякий раз узнавать нечто такое, о чем ранее не доводилось задумываться».

Торжественная церемония вручения премии состоится 25 июня в Тритити-колледж в Дублине, передает ИТАР-ТАСС.
http://www.vz.ru/news/2009/5/27/290922.html

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #54 : 30 Мая 2009 05:36:50 »
Владимир Тучков. Русский И Цзин. Четвертый слой, «Знамя» 2009, №6 http://magazines.russ.ru/znamia/2009/6/tu2.html

Цитировать
От автора

Россия и Китай — две параллельные страны, чья параллельность строго перпендикулярна. Одно из свидетельств данного геометрического парадокса состоит в том, что Россия является безусловным мировым лидером по площади занимаемой территории, Китай — по народонаселению. Следовательно, все то исторически бесценное, что накоплено в Поднебесной империи за тысячелетия ее существования, может быть перенесено на почву нашей империи, не слепо и бездумно, а лишь после кардинальной трансформации, алгоритм которой не подчиняется формальной логике.

Предлагаемая автором работа представляет собой попытку создания русифицированного интерфейса великой китайской Книги перемен (И Цзин). В отличие от первоисточника, Русский И Цзин не допускает использования его в качестве гадательного инструмента, поскольку представляет собой не калейдоскоп состояний циклически изменяющейся жизни, а статичную периодическую таблицу судеб. Из элементов этой таблицы, взятых в тех или иных пропорциях, и слагается все экзистенциональное разнообразие русской действительности.

Цитировать
111111
Творчество

Ты — фрезеровщик. Тебе шестьдесят пять. В шесть пятнадцать ты садишься в пригородную электричку и едешь в Москву, чтобы ровно в восемь встать к станку, который за долгие годы ты изучил так же досконально, как и свою жену, ныне покойную. Да, эта поездка и этот станок, как и все прочие элементы твоего рабочего антуража, тебе не доставляют удовольствия. Впрочем, ты и отвращения не испытываешь ко всему этому. И не только потому, что за все это тебе платят деньги — зарплату, без которой пенсионер мгновенно превращается в запоротую деталь. Которая годна только лишь на переплавку… Ну, да, на переплавку в печи крематория.

Тут можно много чего наговорить. И по поводу вынужденности. И по поводу потребности. И по поводу неизбежности. Да, ведь, скажем, управляемая твоей не вполне крепкой уже рукой фреза может перемещаться лишь по вполне конкретным траекториям. Вырваться за отведенные ей пределы она не в состоянии, как бы остервенело ты ни крутил рукоятку управления. Тобой ведь тоже чья-то рука управляет. И она точно так же не в состоянии загнать тебя в шесть пятнадцать утра не в электричку, а в Боинг, вылетающий из Шереметьева в Токио. Воздушные лайнеры летают высоко над головой, и их звук не пробуждает в твоей душе никаких воспоминаний.

Лишь смутные ассоциации на тему коробки скоростей, передающей вращательное движение от ротора электромотора к пожирающей металл фрезе…

А ведь был же период, когда тебя сильно корежило. Корежило, когда обстоятельства загоняли тебя в колею, в которой ты движешься до сих пор. Ты хотел быть ученым. Класса, кажется с седьмого. Ходил в читальный зал, где жадно пожирал не окосневшим сознанием подшивки журнала “Наука и жизнь”. Страстно хотел быть физиком. Ядерщиком. Или астрофизиком. Или каким-нибудь еще физиком. И у тебя были к тому предпосылки: был ты мальчиком не толковым, не способным (из этого впоследствии вырастают заурядные пролетарии умственного труда), а одаренным. Именно одаренным. Но отец, когда ты заявил о своем сокровенном желании и рассказал о стремлении попасть в физико-математическую школу, двумя коричневыми от табачного дыма пальцами взял тебя за ухо и отвел в секцию бокса.

Тренер оказался алкоголиком, ну а ты — хлюпиком. И из этого ровно ничего не вышло.

Восьмой класс оказался последним в твоей жизни. С учебой было покончено решительно и бесповоротно, поскольку, по мнению твоего отца, яблоко не должно расти на березе. На березе растут только веники для парной.

Ну, и еще фрезеровщики.

А ведь мог бы. Мог бы. Потому что тот, которого ты считал своим отцом, не отец тебе. И ты должен был стать не веником на березе, а каким-нибудь манго или киви на ветви экзотического дерева. Наверное, тебе будет больно это узнать. Но придется. Придется, потому что, в конце концов, я так хочу. К тому же и облегчение определенное получишь. Ведь ты уже пять лет не ходишь на могилу отца. Ведь так? И при этом испытываешь определенные угрызения. А теперь у тебя появятся моральные основания.

Это было давно. Шестьдесят шесть лет назад. Твоя мать тогда работала уборщицей в ночном клубе, где показывали стриптиз. Тихая незаметная уборщица, которая неслышно, словно мышка, подтирала в сортире лужи. И вот однажды твоей матерью овладел некий молодой человек, который в ту пору производил духовные эксперименты в духе Николая Ставрогина. Не насильно. И не по любви. А за двадцать или около того долларов. Плюс мобильник с полудохлым аккумулятором.

А через девять месяцев на свет появился ты.

Так вот тот самый молодой человек был необычайно одарен от природы. Интеллектуально, естественно, а не духовно. Именно его одаренность ты и унаследовал. И мог бы стать ядерщиком. Или астрофизиком. Или каким-нибудь еще физиком. И уже давно ты был бы профессором. А может быть, и академиком. Да, точно, академиком.

Но киви в тех широтах, где обитали твоя мать и ее муж, не растут. Если ты наступил ногой на иней, значит, близок и крепкий лед. Триста дворов — население твоего города — не накличет беды.

Слыть белой вороной лишь потому, что всеобщей водке предпочитаешь сухое вино, — ты это нес на своих плечах долгие годы. Но всегда знал: ничтожным людям — счастье, тебе — упадок.

Хулы не будет.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #55 : 05 Июня 2009 21:25:14 »
Отсутствие воздуха
Классика кризиса: Александр Блок, «О назначении поэта» http://www.vz.ru/culture/2009/6/4/294135.html

Цитировать
Когда этой весной, в разгар кризиса, чуть ли не каждый день стали умирать поэты и актеры, все в один голос заговорили о том, что кончилась эпоха. Так всегда говорят, когда умирают известные люди, те, к чьему присутствию в культуре мы привыкли за многие годы. А я по аналогии вспомнил «отсутствие воздуха», о котором писал Блок в статье «О назначении поэта». Цитата классическая: «Пушкина убила вовсе не пуля Дантеса. Его убило отсутствие воздуха». Что же это за воздух и почему его опять не хватает?
Цитировать
У блоковской цитаты есть продолжение: «С ним умирала его культура». В случае Блока это умирание связано с революцией 1917 года. В случае Пушкина – с наступлением всерьез и надолго николаевской эпохи, одной из самых суровых в русской истории. Для солнечных пушкинских гармоний в этой эпохе места не оставалось. «Праздничное и триумфальное шествие поэта, – пишет Блок, – слишком часто нарушалось мрачным вмешательством людей, для которых печной горшок дороже бога».

Горшок дороже Бога, а «сапоги выше Шекспира», как заявил когда-то нигилист Писарев, любимый писатель Владимира Ильича Ленина. Это и есть смерть культуры. Кризис пострашнее финансового.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #56 : 14 Июня 2009 02:29:05 »
М. АМУСИН. ....Чем сердце успокоится. Заметки о серьезной и массовой литературе в России на рубеже веков, «Вопросы литературы» 2009, №3 http://magazines.russ.ru/voplit/2009/3/am1.html

Цитировать
Серьезная литература всегда ставила себе задачи амбициозные, сопоставимые с задачами религии, философии или культуры как таковой: извлечение из хаоса эмпирики кристаллов ценностей, создание “образов мира”, наделение их смыслами, постижение и интерпретация человеческой природы, выявление истины и красоты мира. Ну и, конечно, выработка адекватных этим задачам средств выразительности.

Возможны, однако, и другие подходы к определению этой разницы. Например: массовая литература занята утверждением, культурным санкционированием господствующих дискурсов, принятых в данном обществе норм, стереотипов, мифов, поддерживающих его стабильность. А “высокая” литература так и норовит поставить это всеобщее достояние под сомнение, подвести под критико-аналитическую гильотину, она обращает коллективное сознание к новым горизонтам, к спорному, выходящему за рамки общепринятого.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Андрей Бронников

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2127
  • Карма: 103
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #57 : 14 Июня 2009 10:33:13 »
Прочитал пост yeguofu о фрезеровщике. Это откуда такая мрачность? Вспомнился фильм "Неоконченная пьеса.." "35 лет, Лермонтов восемь лет как лежал в могиле, Наполеон был генералом.." А тут уже далеко не 35 лет. Ох, зря я это с самого утра прочитал.  :( ( в каждой шутке есть доля шутки)
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #58 : 14 Июня 2009 16:20:43 »
Прочитал пост yeguofu о фрезеровщике. Это откуда такая мрачность? Вспомнился фильм "Неоконченная пьеса.." "35 лет, Лермонтов восемь лет как лежал в могиле, Наполеон был генералом.." А тут уже далеко не 35 лет. Ох, зря я это с самого утра прочитал.  :( ( в каждой шутке есть доля шутки)
А вы попробуйте почитать по ссылке не только о фрезеровщике. Может быть, впечатление будет не таким мрачным? Ицзин все-таки. Хоть и русский.  :)
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Андрей Бронников

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2127
  • Карма: 103
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #59 : 14 Июня 2009 18:56:27 »
Прочитал вторую часть. впечатление лучше не стало. К тому же возник вопрос. Почему тех, кто пишет "врачиха" называют писательницами, ведь их главная цель владеть не умами, а лишь деньгами и славой?
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн Андрей Бронников

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2127
  • Карма: 103
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #60 : 14 Июня 2009 19:01:12 »
Прочитал и третью... настроение стало хуже, но я понял, что счастлив. Ибо нет бОльшего счастья не только любить своего ребёнка, но и уважать. Я счастливый человек! 4- ю часть сегодня читать не буду...
Высшее Знание есть высшее самосознание, не ограниченное временем, пространством или материей. Мера самосознания есть Душа.

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #61 : 16 Июня 2009 07:20:42 »
8 июня в Петербурге назван лауреат премии "Национальный бестселлер".
Им стал Андрей Геласимов с романом "Степные боги".
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #62 : 23 Июня 2009 04:45:29 »
Дж. М. Кутзее. Осень в Петербурге (The Master of Petersburg). Серия: Интеллектуальный бестселлер. Издательства: Эксмо, Домино, 2009. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4531027/



Цитировать
Самый загадочный писатель из всех нобелевских лауреатов, дважды удостоенный премии "Букер" и ни разу не явившийся на вручение, посвятивший нобелевскую речь не кому-нибудь, а Робинзону Крузо, человек, само имя которого долго оставалось загадкой.
Федор Достоевский тайно приезжает из-за границы в Петербург и окунается в мир персонажей своих написанных и еще не написанных романов.
Точнейшее воссоздание топонимики и реалий Петербурга времен Достоевского. Тончайшее понимание причин безумия, охватившего людей и эпоху.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #63 : 24 Июня 2009 03:10:13 »
Вячеслав ШАПОВАЛОВ. Парк тюркского периода. Стихи. «Дружба Народов» 2009, №6 http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/6/sha2-pr.html

Цитировать
Как они случайны и мгновенны — жизни человеческие! — тьма,
мальчики и девочки арены, юная Киргизия сама...
Что потом случилось с ними всеми — о, куда арены алый круг
распрямило и швырнуло время, и поводья вырвало из рук?
Как, не слыша праведного гула в черной запредельной высоте,
в мастерской художника Джамбула, на его умолкнувшем холсте,
юной, распластавшись на мольберте, умирала в синей тишине
та, что стала прахом раньше смерти и спилась в затерянной стране.
Сумрачным районным декадансом рысь твоих коней оборвалась,
время поглумилось над пространством,
            выпросталась тройственная связь,
где под звездной черною рекою, тайной плоти распалив сердца,
клоунесса тонкою рукою обнимает сына и отца,
старятся юнцы, гниет эпоха, зло идет по курсу за добро —
профиль молодого скомороха, фас у фаллоса политбюро...

子曰三人行必有我師焉

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #64 : 24 Июня 2009 03:45:44 »
Вячеслав ШАПОВАЛОВ
Он нам в школе Айтматова мастер-классы проводил. Очень мудрый, эрудированный, в то же время простой в общении человек. Доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель культуры, народный поэт.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B2,_%D0%92%D1%8F%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #65 : 29 Июня 2009 05:20:27 »
Денис Драгунский. Нет такого слова. Авторский сборник, Рипол Классик, 2009.  http://www.ozon.ru/context/detail/id/4468365/?type=3&img=5#pages

Цитировать
Рассказы Дениса Драгунского прежде всего учат доброте. Они заставят читателя и посмеяться, и задуматься, а кое-кого - и пересмотреть свои отношения с близкими. Каждый его рассказ - как маленькая жизнь, вмещающая в себя очень многое.


Ничего восточного, кроме "палеазиатского" облика героини рассказика, давшего имя сборнику, в этой книге нет. Однако, прочитав этот рассказик, сразу вспоминаешь - а ведь я уже читал такое в ЛитТерре, даже лучше! И впечатление такое же, как в одном из откликов на книгу Драгунского http://geshefter.livejournal.com/565123.html

Цитировать
Неоднородная, но однокачественная смесь того, что принято называть байками или анекдотами (в изначальном смысле этого слова), того, что называют воспоминаниями (в данном случае – это такие отдельные микромемуарчики) и того, что я бы назвал изящно, тонко и хитро изготовленными сюжетно-психологическими виньетками.

Небольшие такие синопсисы человеческих судеб, каждого из которых не столь щедрому писателю хватило бы на приличных размеров повесть. А писателю алчному и неизобретательному – и на неприличных размеров роман могло б хватить. Нежадный до объемов Драгунский дарит нам всего по две странички на судьбу, на жизнь, на смерть, на любовь, на подвиг и предательство… Но – как примешь-прочтешь один такой подарочек, так и зависнешь-призадумаешься. Быстро читать эту краткопрозу не получается: пока отвиснешь, перегрузишься – как раз уже пустую и легкую повесть успел бы пробежать. К счастью для излишне вдумчивого читателя с медленнодействующей душевной оперативкой не вся книга состоит из таких рассказиков. Это великодушно со стороны автора – перемежать многослойный и требующий переваривания вымысел с легкой и как бы необязательной реминисценцией, на которой отдыхает и глаз, и нерв.

Кстати, многое есть у автора в ЖЖ. И там же есть то, что написано уже после выхода книги.

Страничка Дениса Драгунского в ЖЖ  http://clear-text.livejournal.com/

Хочется верить, что настанет день, и мы с удовольствием сообщим в Литературных новостях о выходе книги литтерровского автора, например, Aqua Mar'a.  :)

子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #66 : 29 Июня 2009 05:48:56 »
Ничего восточного, кроме "палеазиатского" облика героини рассказика, давшего имя сборнику, в этой книге нет.
Ан нет, yeguofu, таки есть восточное. В рецензии Дмитрия Быкова утверждается, что в сборнике имеется "зубодробительная стилизация под Мураками, которого после этого решительно невозможно принимать всерьез" http://www.gzt.ru/people/denis-dragunskii/240576.html
Саму быковскую рецензию тоже стоит прочитать.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #67 : 02 Июля 2009 18:47:12 »
8 июня в Петербурге назван лауреат премии "Национальный бестселлер".
Им стал Андрей Геласимов с романом "Степные боги".
Комментарии к "Нацбесту" и роману Геласимова http://www.svobodanews.ru/content/transcript/1758221.html

Цитировать
Виктор Топоров: <...> И наконец, “Степные боги” Андрея Геласимова. Геласимов очень известный, очень популярный писатель, он многим нравится, а многих оставляет равнодушным. В последнее время он стал писать, в общем-то, с отчетливой установкой на коммерческий успех. Таков и этот роман, потому что, с одной стороны, он написан о дружбе русского мальчика с японским военнопленным на Дальнем Востоке, и всякое такое, бьет на слезу, бьет на слезу японскую, хотя японцы не плачут, а иначе выражают свои чувства, на такую международную политкорректную слезу, а, с другой стороны, он расписан так, что прямо сейчас садись, размечай на эпизоды и снимай телесериал. Что, наверное, и будет сделано. Причем, мне кажется, на японские деньги.

Татьяна Вольтская: Что ж, именно Андрей Геласимов стал лауреатом “Нацбеста”. Над своим романом “Степные боги” он работал четыре года. Критики уже отметили, что книга написана языком классического романа, недаром автор называет своими главными учителями Фолкнера, Хемингуэя и Бродского. Действие развивается в Забайкалье в конце Второй мировой войны перед самым взрывом атомных бомб в Хиросиме и Нагасаки. Герои книги - русский мальчик Петька и пленный японец, врач Хиротаро.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #68 : 03 Июля 2009 00:28:55 »
Из рецензии на книгу Воспоминания об Аркадии Штейнберге: «Он между нами жил…» / Составление В. Г. Перельмутера. - М.: Русский импульс, 2008  http://magazines.russ.ru/inostran/2009/4/ka7.html [А.Штейнберг - автор классических переводов поэзии Ван Вэя]

Цитировать
М. Л. Гаспаров как-то сказал по совершенно другому поводу: «Открывать можно только тех поэтов, о которых люди уже знают».


Цитировать
Штейнберг принадлежит к числу весьма крупных. Но как фигура знаковая - и чрезвычайно значимая - в отечественной культуре середины XX века он до сих пор не осмыслен, не востребован, не оценен. Есть художники Эдуард Штейнберг и Дмитрий Плавинский, а их учителя (да-да, именно Штейнберга!) как бы нет. Есть понятие «Тарусская школа», а ее основателя (опять-таки Штейнберга) тоже нет. Есть некоторое представление об отечественной поэзии середины столетия, о течениях и группах, стилях и языках, и опять-таки - без Штейнберга. Есть в конце концов замечательные переводчики (Евгений Витковский, Роман Дубровкин, Владимир Летучий, Владимир Тихомиров, Илья Смирнов, Надежда Мальцева, Ян Пробштейн, Любовь Якушева, Юрий Александров и др.) - и выглядит этот ряд так, будто они как-то сами собой появились однажды и стали блистательно переводить.


Цитировать
<…> Акимыч, сгорбившись, курил трубку и смотрел сквозь меня. Его не было здесь. Но, Боже, в каких печальных и далеких краях пребывала его душа? Сквозь клубы дыма сверкал со стен горний град Акимыча, темнели его суровые деревянные старики. И я оцепенела» (Нина Шахова «Расколоть Акимыча»).

Цитировать
И так для читателя открывается второй план - или второй пласт - этой личности: метафизический, где по темным аллеям бродит человек с опаленным ликом и мечтает, и бог знает, как может посторонний постичь эти мечтания. Только одно и узнаешь, что нет никакой «личины», «маски», «оболочки», есть лишь любовь к жизни, тем более бесконечная, что течет она из глубины постижения несказáнной экзистенциальной тайны.

Отсюда и «межконфессиональность», или «внеконфессиональность», Штейнберга - опять-таки очередной фрагмент апокрифа: «Будучи человеком нецерковным, Акимыч в то же время всегда ощущал нечто, что было и есть за видимым миром. Чувство ‘дороги до Бога’, ‘до Божьего рая’, может быть, открывшееся ему еще в лагере, наверное, и вывело его в мир, где он на некоторое время забылся. Но работа и годы явят ему путь возвращения. Его любимым автором в конце жизни становится открывший ему себя Лев Шестов. Книга Льва Шестова ‘На весах Иова’ станет для него не просто чтением, а финальным витком - ‘дорогой'» (Галина Маневич «Я всегда любил смотреть на быстротекучую воду…»). Или: «Бог как Бытие и был Богом Акимыча, ибо бытие как таковое, обращенность к космосу, переполняло его» (Виталий Пурто «Потерянный рай: inmemoriam А. А. Ш.»).

Но из того же источника, из ощущения нераскрываемой тайны личности, проистекает и некоторое мнение, что-де Штейнберг не состоялся ни как поэт, ни как художник. Потому что не только страшно он жил (сталинские лагеря плюс война - вещи, как говорится, объективные), но и вообще слишком жил, а надо бы чуть-чуть больше отдавать себя творчеству. Но для него-то самого никакого «слишком» не существовало: внимание к жизни побуждало к созиданию, и создано столько, сколько нужно, чтобы выразить себя. А что касается стремления к благополучию или, допустим, к тому, чтобы сэкономить силы для художества, то по этому счету в нашей литературе «состоялись» немногие: ну, Тургенев, ну, допустим, А. Н. Островский, и то, кажется, с поправками, или, например, Мережковский, или А. Н. Толстой. Во всяком случае, не Пушкин, не Лермонтов, не Гоголь.

Штейнберг и умереть ухитрился как-то так, что после чтения многочисленных - из очерка в очерк - описаний его последних мгновений (деревня, лодка…) вспоминаются «Записки Мальте Лауридса Бригге» Р.-М. Рильке, в которых сказано, что главное везение для человека - не прожить «свою жизнь», а умереть своей смертью. Той, которая является логическим следствием метафизики прожитой жизни. Той, которая и открывает для счастливца его собственную «вторую дорогу»…
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #69 : 14 Июля 2009 01:55:30 »
Ясутака Цуцуи. Сальмонельщики с планеты Порно (Poruno Wakusei No Sarumonara Ningen and Twelve Other Stories). Авторский сборник. Эксмо, Домино, 2009, 320 стр. Тираж: 8000 экз. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4563243/



Цитировать
Ясутака Цуцуи - пожалуй, последний классик современной японской литературы, до сих пор остававшийся неизвестным российскому читателю. Его называли "японским Филипом Диком" и "духовным отцом Харуки Мураками", многие из его книг были экранизированы - например, по роману "Паприка" Сатоси Кон поставил знаменитое одноименное аниме.
В предлагаемом вашему вниманию сборнике бонсай навевает эротические сны, а простой токийский клерк ни с того ни с сего становится объектом внимания всех СМИ, японский торговый представитель вынужден пойти на почасовую службу в армию африканской страны Галибии, власти давшего крен плавучего города Марин-Сити отказываются признать этот очевидный факт, а последний в стране курильщик засел на крыше парламента, отбиваясь от газовых атак вертолетов ВВС...

Вот только почему "and Twelve Other Stories" в названии? Неужели с английского переводили? Или автор такой оригинал?
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #70 : 15 Июля 2009 23:02:52 »
Из рецензии на сборник новых стихов Г.Кружкова  http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2009/7/gu20.html

Цитировать
Григорий Кружков — замечательный переводчик и выдающийся знаток английской поэзии.

В стихотворении «Вечер поэзии в Тринити-Колледж» с эпиграфом из Пас­тер­нака «Гул затих. Я вышел на подмостки…» есть не менее пронзительные строки:

Сила невежества, собранная в пучок,
Невероятна. Знающий себе цену
Старый поэт начинает дёргаться, как дурачок,
В фокусе этих лучей, устремлённых на сцену.
 
Старый поэт не рэпер, он брать зал не умеет, а залу его стихи не нужны. И тогда культура уходит. Кажется, ей и места-то на Земле не осталось. Но в центральном стихотворении книги «Двойная флейта» вдруг звучит надежда.

«Двойная флейта» — эта реквием «Памяти С. А. и М. Г.». Нет сомнения, что оно посвящено памяти великих русских филологов — Сергея Аверинцева и Михаила Гаспарова.

Слышали жители маленькой цитадели,
как пред рассветом в воздухе пчелы гудели —
или не пчелы, но в воздухе что-то дрожало,
полнился воздух пеньем какой-то свирели
или стрелы оперенной, чье горькое жало
жаловалось, не достигая трепещущей цели.
Ноющий звук постепенно затих у постели.
Утро настало.
<…>
Вот и погасли, один за другим, Диоскуры.
Утро настало.
 
А дальше в это «серое утро» врывается «топор дровосека», «сыплются уголья», Александрийская библиотека догорает, а воины Улугбека жарят барашка на шомполах. Это и есть катастрофа культуры, это и есть новое варварство. Мандельштам писал: «Европа без филологии — даже не Америка; это — цивилизованная Сахара, проклятая Богом, мерзость запустения». А что такое Россия без филологии? Без великих филологов? Верхняя Вольта с ракетами?

Но стихотворение кончается так: «И слышу я — флейта двойная запела». Пока есть этот звук, пока он колеблет пустеющий воздух, культура жива, а значит, еще есть надежда у «малой вселенной» познать большую. Пока еще есть.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #71 : 15 Июля 2009 23:26:20 »
Размышления лондонского татарина (привет, мои татарские друзья! - yeguofu)

Равиль БУХАРАЕВ. Татарское эго (Нам татарам все равно). «Дружба Народов» 2009, №7  http://magazines.russ.ru/druzhba/2009/7/bu8.html

Цитировать
Был бы я Ходжа Насреддин, сказал бы так: “Нация подобна женщине — она серчает и сердится, когда на нее не обращают внимания. Кажется ей, что ее цветущие достоинства увядают, если нет к ним интереса со стороны”.


Цитировать
С одной стороны, про татар все и всем известно — в основном по присловьям и пословицам. “Незваный гость хуже татарина” (татарин, значит, все-таки лучше!); “Нам, татарам, все равно — лишь бы с ног валило” и все такое прочее из богатейшего межэтнического фольклора. Но фольклор — он и есть фольклор. Если и есть в нем правда, то и напраслины хватает — начиная с самого имени “татары”.


Цитировать
Как бы ни обижала предубежденность, но примеров добрососедства с татарами на самом деле гораздо больше. Мне довелось встречаться с татарскими общинами в буквальном смысле на краю света, например, в Японии и Австралии. Эти татары попали туда после 1917 года, и многие через Харбин, где татарские и русские эмигранты жили бок о бок в одном квартале. И русские, и татарские потомки этих эмигрантов рассказывали мне о том всегдашнем взаимном уважении, которое две соседние общины проявляли друг к другу: по соседским праздничным дням, например, белья не стирали и не вывешивали.

Вообще, о татарском национальном характере лучше всего свидетельствует, наверное, ТАКОЙ АНЕКДОТ: Пасха. Православные христосуются. Русский видит татарина и кричит ему: “Сосед! Христос воскрес!” Татарину не положено в это верить, но и соседа обидеть нельзя. Он и кричит в ответ: “Воскрес? Ай, молодца!”

Татарская женщина — особый разговор: тут наряду с сохранившимся еще родовым уважением к мужчине наличествуют такая работоспособность и такая воля к победному первенству, что всякий, кто знает об историческом главенстве татарских женщин в семье, не удивится их достижениям и в гораздо более требовательном и жестком окружающем мире.


Цитировать
вклад татарского народа в мировую культуру чрезвычайно многообразен и порою весьма глубок, но происходит это еще и потому, что сами татары, подобно русским, народ этнически сборный, государствообразующий и поэтому весьма многоликий и разнообразный.
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #72 : 14 Августа 2009 19:23:19 »
Книга не про Восток, но она дает более глубокое понимание народа, оказавшего значительное влияние на некоторые страны Востока - англичан.

Джереми Паксман. Англия: Портрет народа (The English. A Portrait of a People), Серия: Амфора-Travel, Амфора, 2009. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4622403/



Цитировать
"Англия. Портрет народа" - умная, хорошо написанная, информативная и забавная книга-исследование.
В ней автор освещает историю англичан, их отношение к иностранцам, сексу, еде и спорту, описывает английские стереотипы, состояние языка и многое другое. Этот труд можно долго разбирать, даже нырнуть в него с головой, цитировать и использовать в качестве аргументов в споре, так как его переполняют разнообразнейшие любопытные сведения, тонкие аллюзии и суховатый - чисто английский - юмор.


Рецензия на книгу  http://friday.vedomosti.ru/article.shtml?2009/08/14/14943
« Последнее редактирование: 14 Августа 2009 20:18:42 от yeguofu »
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #73 : 19 Августа 2009 17:06:35 »
Бен Хиллз. Принцесса Масако. Пленница Хризантемового трона(Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne), Амфора, 2009. http://www.ozon.ru/context/detail/id/4618646/


Цитировать
Рассказ о трагической судьбе Масако Овады, энергичной современной девушки, выпускницы Гарвардского университета, вышедшей замуж за принца Нарухито, наследника японского престола, и не выдержавшей сложной, напряженной жизни за "хризантемовым занавесом".
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2338
  • Карма: 227
  • Пол: Мужской
Re: Литературные новости
« Ответ #74 : 24 Августа 2009 23:19:31 »
Занимательные заметки для школьников (sic!) о "малом голландце" Исааке Бабеле. 

Сергей Гандлевский. Гибель с музыкой, «Знамя», 2009, №9 http://magazines.russ.ru/znamia/2009/9/ga15.html

Цитировать
Если все же “по-пролетарски” поставить “вопрос ребром”: “Конармия” “за” революцию или “против”? — можно дать положительный, хотя упрощенный под стать вопросу, ответ: в жестоком звучании книги различима сильная авторская нота искреннего восхищения удалью и бесчинством гражданской войны, позволившая Горькому сравнить “Конармию” с “Тарасом Бульбой” и сделавшая книгу приемлемой, хотя и с оговорками, для большевистского режима. Официальная советская литература несколько обозналась насчет Бабеля, но ведь и он изредка был рад обманываться: “О, устав РКК! Сквозь кислое тесто русских повестей ты проложил стремительные рельсы…” — смолоду он сходным образом приветствовал солнечную прозу Мопассана, противопоставляя ее унылой отечественной… Бабелю, как я уже говорил, дела не было до отвлеченных умопостроений, включая коммунистические. В 1937(!) году на вечере в Союзе писателей он ляпнул со сцены: “Как только слово кончается на “изм”, я перестаю его понимать” (и тотчас пошел на попятный, когда какой-то стервец спросил из зала — “А социализм?”); в одном письме он жаловался, что “идеологии стало больше, чем кислороду!..”, но у Бабеля были личные артистические верования: страсть выше морали, жизнелюбие выше рассудка, веселость — прежде всего. И в “Конармии” эти его верования взяли верх: книга про резню разошлась на смачные цитаты и не оставляет гнетущего впечатления.

Цитировать
Наверное, после травмирующего опыта, легшего в основу “Конармии”, Бабель, одессит по убеждению, с чувством облегчения писал ядро цикла — “Король” (1921), “Как это делалось в Одессе” (1923), “Отец” (1924), “Любка Казак” (1924) — рассказы, основанные на полуфольклорных городских преданиях и “оперных”, в сравнении с Гражданской войной, злодеяниях. И эти первые четыре рассказа — раблезиански веселы. Случается, что целая сцена обязана своим настроением одному эпитету. Вот люди Бени Крика совершают ночной налет и забивают для острастки скот богача Тартаковского: “бабы-молочницы шарахались и визжали под дулами дружелюбных браунингов…” Единственное на предложение и парадоксальное прилагательное (“дружелюбные браунинги”) придает всему описанию добродушный оттенок: мы — свидетели хамоватого флирта; кажется, будто слышно гыканье жовиальных мордоворотов. “Малые голландцы” — и только! К слову, сходство с этой плеядой художников в кругу одесских писателей имелось в виду и приветствовалось. “Плотояднейшим из фламандцев” величал Бабель своего земляка Багрицкого.

Фонетисты, вероятно, могли бы вычислить музыкальную формулу бабелевской фразы. Она идеально устроена и подогнана под человеческое дыхание и ритм сердцебиения. Произнесение ее доставляет физиологическую радость. Не зря автор часами ходил, теребя веревочку, нанизывая “одно слово к другому”.
子曰三人行必有我師焉