Восточное Полушарие

Китайский Бизнес-форум => Психология делового общения в Китае => Тема начата: KOMAP от 07 Июня 2006 10:33:23

Название: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: KOMAP от 07 Июня 2006 10:33:23
Добрый день.
Я здесь новенький, разрешите представиться - Юрий.

Так случилось, что в настоящее время я проживаю в Сингапуре, а моя работа тесно связана с Тайванем, и Китаем, - приходится проводить много деловых встреч и активно учувствовать в переписке с Китайцами. Так как раннее я преимущественно работал с Сингапурскими Китайцами (а они более европеизированные), у меня не возникало вопросов в общении с ними.

Но с недавних пор круг моей компетенции увеличился, в связи с этим у меня появилось много вопросов на тему Традиций и культурных особенностей в общении и деловой переписке с Китайцами. В основном вопросы касаются формальных сторон общения в бизнес кругах, серьезных кругах, как например:
Вопрос: Как следует обмениваться визитными карточками?
Ответ: Принято передавать визитные карточки двумя руками в леком поклоне.
Пояснение: Подавая визитки двумя руками в поклоне Вы выражаете свое почтение представляющемуся.

Таких вопросов у меня накопилось не мало. Мне кажется, не только мне будет интересна данная тема. Поиском, увы, ничего на форуме найти не удалось. Если кто-то из деловых кругов поможет мне как ответами на мои вопросы, так и дополнительными вопросами с комментариями – будет просто здорово! Я думаю это будет азами азбуки делового общения, не меньше =)

Конечно, можно все попробовать узнать и у самих Китайцев, но мне хочется все узнать самому, ибо только так можно больше узнать о Стране, Людях, Менталитете и удивительных культурных особенностях! Если у Вас есть силы и время, не сочтите за труд, помогите мне, пожалуйста.

Ниже привожу список вопросов, которые меня в данный момент интересуют:
1) Как правильно здороваться? (Например, у Американцев есть «правило вытянутой руки», где ближе подходить не стоит, «вторгаясь в личное пространство». С Американцами и Европецами, преимущественно, принят такой сценарий знакомства – без наклона корпуса подавать руку, 2-3 рукопожатия с легкой доброжелательной улыбкой. А как у Китайцев?). Что означает, когда вы подаете руку, а вам жмут руку двумя руками (как бы обхватывая с двух сторон), принято ли это?
2) Если в делегации (на переговорах, на обеде и тп) присутствует переводчик (Китаянка, с китайской стороны), как принято здороваться с переводчицей? Только словами, жать руку, другое?
3) Даря подарки при встрече – в каком порядке их нужно дарить? Если, скажем, CEO Вы дарите более значимый подарок, можно ли другим людям в делегации (скажем CTO, COO и тп) дарить одинаковые (по значимости или по сути) подарки? Придают ли Китайцы этому значение, обижаются ли?
4) Принято ли у Китайцев поздравлять партнеров с Днем рождения, с Рождеством (25 декабря) и/или Китайским Новым годом поздравлять компанию и Лично (важны ответы по всем перечисленные праздники, может есть какие либо еще значимые праздники)? Если да, то есть какие-либо предпочтения по способу (личный звонок, письмом по электронной почте, факсом)?
5) Как строится отношения между двумя компаниями (с Русскими с одной стороны, и Китайцами – с другой стороны)? Только бизнес – как в Корпоративной Америке, либо больше на личном общении и дружбе, как, скажем, в России?
6) Придя на встречу, имеет ли значение с кем первым здороваться (если с Китайской стороны присутствуют женщины не в качестве переводчика, а в качестве управляющей единицы)? По старшинству (звания), либо просто по старшинству (имею ввиду возраст), либо с женщинами здороваются первыми (опять же – пожимая руку или на словах), либо не имеет значения?
7) Как принято приезжать в командировки?
- Китайская сторона заказывает гостиницу, оплата самим? При приезде Китайцев в Россию – то же самое, заказывает Российская сторона – оплачивает Китайская? (при заказе обычно спрашивают пластиковую карту).
- Заказывает и оплачивает приглашающая сторона (количество людей в  делегациях считаем примерно равным)?

Если у Вас есть дополнительно свои наблюдения и/ли вопросы на данную тему, давайте аккумулировать их в этой теме. Для удобства можно принять формат вопросов-ответов, предложенный мной выше, а именно:

Вопрос: Как следует обмениваться визитными карточками?
Ответ: Принято передавать визитные карточки двумя руками в леком поклоне.
Пояснение: Подавая визитки двумя руками в поклоне Вы выражаете свое почтение представляющемуся.

За раннее всем – большое спасибо.
С уважением,
Юрий.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Sinoeducator от 22 Июля 2006 05:27:15
Как вы яхту назовете
  Так она и поплывет


                Капитан Врунгель :)
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Zalesov от 17 Ноября 2006 13:40:23
Библия, говорите? Предложено помолиться на этикет делового общения. ОК! So we begin.
1) Как правильно здороваться?
Правильно здороваться - быстро-быстро-быстро. Визитки собрать не забудьте. Если Вы - Покупатель, то своих визиток можете не иметь и/или не давать. Вас запомнят. Sure! Как нравится, так и здоровайтесь. Если вы "Покупатель" - можете вообще не здороваться. Если Продавец, -то хоть Вы обздоровайтесь...
2) Если в делегации (на переговорах, на обеде и тп) присутствует переводчик (Китаянка, с китайской стороны), как принято здороваться с переводчицей? Только словами, жать руку, другое? 
Покупатель (щедрый) может её вообще не видеть, только хамить не надо, а то перевод - он, что дышло...Помните, что во времена Ломоносова термин "растворимый осадок" звучал, как "распущенный подонок" ?? Вот то-то. Пара фраз "не из той эпохи", и Ваш контракт "спёкся", (А Щастье было так возможно) Обычно за руку здороваются.
3) Даря подарки при встрече – в каком порядке их нужно дарить? Если, скажем, CEO Вы дарите более значимый подарок, можно ли другим людям в делегации (скажем CTO, COO и тп) дарить одинаковые (по значимости или по сути) подарки? Придают ли Китайцы этому значение, обижаются ли?
Нет нельзя, если вещь имеет практическое применение или является ценной в глазах китайца. Тогда боссу надо больше и лучше. И можно, если ваш подарок всё равно выбросят. Если Вы - Покупатель, то Вы сами уже Подарок. можно ничего не дарить. И нету никаких СЕО - а есть "лаобань" и его команда. Лучше подарки дарить не при встрече, а при расставании, хотя исключения тоже бывают.
4) Принято ли у Китайцев поздравлять партнеров с Днем рождения, с Рождеством (25 декабря) и/или Китайским Новым годом поздравлять компанию и Лично (важны ответы по всем перечисленные праздники, может есть какие либо еще значимые праздники)? Если да, то есть какие-либо предпочтения по способу (личный звонок, письмом по электронной почте, факсом)?
Если Вы Покупатель - Вас поздравят. Если Вы Продавец, - от Вас ждут поздравлений. Звонить и факсы слать не нужно. Электронная почта или красивая открытка. С Днем рождения - не нужно.
Отлично подойдет фотография вашей прошлой встречи. Свою посылать не надо.
5) Как строится отношения между двумя компаниями (с Русскими с одной стороны, и Китайцами – с другой стороны)? Только бизнес – как в Корпоративной Америке, либо больше на личном общении и дружбе, как, скажем, в России?
Это только бизнес + красивый фантик общения и дружбы. Нормальные (паритетные) отношения строятся очень плохо. С упрёками, оскорблениями и драками. Плохо строятся отношения и никакое достижение и продвижение в отношениях не может считаться закрепленным навсегда.
6) Придя на встречу, имеет ли значение с кем первым здороваться (если с Китайской стороны присутствуют женщины не в качестве переводчика, а в качестве управляющей единицы)? По старшинству (звания), либо просто по старшинству (имею ввиду возраст), либо с женщинами здороваются первыми (опять же – пожимая руку или на словах), либо не имеет значения?
Вы на приём куда идёте? Нигде не видел таких церемоний.
1) Как правильно здороваться? (Например, у Американцев есть «правило вытянутой руки», где ближе подходить не стоит, «вторгаясь в личное пространство». С Американцами и Европецами, преимущественно, принят такой сценарий знакомства – без наклона корпуса подавать руку, 2-3 рукопожатия с легкой доброжелательной улыбкой. А как у Китайцев?). Можете сплясать, разницы никакой.
Что означает, когда вы подаете руку, а вам жмут руку двумя руками (как бы обхватывая с двух сторон), принято ли это? Давно ничего не значит, захотелось так пожать - вот и пожал.

7) Как принято приезжать в командировки?
- Китайская сторона заказывает гостиницу, оплата самим!!!!! При приезде Китайцев в Россию – то же самое, заказывает Российская сторона – оплачивает Китайская? (при заказе обычно спрашивают пластиковую карту).
- Заказывает и оплачивает приглашающая сторона (количество людей в  делегациях считаем примерно равным)? НЕ НАДО, НЕ НАДО.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: ybitsja_venikom от 05 Января 2007 17:23:05
простите, что мозет бить влилась в тему не сразу, но я имела небоьшой опыт работы с китайцами на Тайване.
я учусь на переводчика, в Тайване на практике и параллельно подрабатываю. так вот:
1. при встречи лучше всего ни кому руку не позымать, а просто поздоровавшись со всеми сделать небольшой поклон. для китайцев етого будет достаточно. если в проведении переговоров с китайской сторони учавствует много лудей, то акцент нузно делать в первую очередь на боса или шефа.
2. визитками у них принято обмениваться сразу при встречи. как мне обьяснил один мои китаец-работодатель, если ты вдруг забыл имя своего собеседника, то вседа мозешь посмотреть в визитку. на самом деле китайцем, как и нам, в принципе, тязело даются имена. нам тязело запомнить их китайское имя, им так зе тязело запомнить наши...
3. не знаю как на материковом Китае, но в Тайване китайцы очень хорошо принимают от русских сувениры: матрешки, русскую национальную музыку, водку. в общем, все, что будет им напоминать о России и о вас, конечно.
4. если ваши первые переговоры прошли хорошо, то лучший способ показать свое удовлетворение, - это пригласить китайцев в ресторан на званий обед или узын. все китайцы уделяют большое внимание приему пищи. это именно та нация, которая по-настоящему любит хорошо покушать. если вы сумеете удовлетворить их вкусы, то хорошие крепкие партнерские отношения вам обеспечены.
 но у китайцев есть один минус: они могут прекрасно понимать какая именно продукция их завода вас интересует, но будут усердно предлагать вам что-то другое. здесь самое главное показать свое совладение и спокойно обьяснить, что вам , конечно, это тозе очень интересно, но для начала вы бы хотели обсудить дела насущные, после чего с радостью поговорите обо всем остальном. и еще одно: если китаец покивал головои в знак понимания того, чего ви хотите, ето вовсе не означает, что он согласен ваше зелание исполнять.
у меня был случаи, когда люди, при оформлении эксклюзивного договора, обговаривали тонкости, связаные с размещением этой зе продукции на территории России другими людьми, просили китайцев предварительно ызнавать где эта продукция будет размесчаться...и если на территории России, то этих заказчиков необходимо отправлять к моим клиентам, тк именно ы них эксклузивнии договор. китаец покивал головой в знак согласия, но через 2 недели после подписания договора возникли проблемы, тк приехали другие русские с зеланием создать точно такой зе эксклузивний договор, на что добрые китайцы, конечно, дали согласие.
так что лучше всего привести какой-нибудь плачевний пример из опйта ваших дрызей-бизнесменов, попавших в похозую ситуацию.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Славак от 16 Января 2007 12:19:43
Пожатие руки партнера обхватив ее двумя своими ладошками - знак доверительного отношения и уважения и не только в Китае.

Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: liang _liang от 16 Января 2007 15:12:21
Не знаю, как на Тайване, но в Китае принято поздравлять только с Китайским Новым Годом, по крайней мере, на протяжении тех 2,5 лет, что я работаю в китайской компании, были поздравления только на КНГ. Иногда присылали открытки с Рождеством и НГ на европейский НГ, так как знают, что в нашей компании работают иностранные специалисты. Обычно присылают открытки. Открытки обычные китайские новогодние либо с логотипом или наименованием компании. Содержание тоже обычное: одна фраза: С новым Годом:) подпись босса и дата.

По поводу визиток, до сих пор не поняла принцип раздачи. Двумя руками это, конечно, правильно, но когда у тебя в руке твоя визитка, а у принимающего тоже и вы одновременно пытаетесь обменятся визитками, то как-то слабо получается. Выходит всегда одной рукой. Но до момента передачи ты берешь двумя руками. Пока никто косо не посмотрел и не выгнал из компании за неуважение.

Чаще всего заинтересованная в визите сторона оплачивает свою командировку и проживание. К примеру, покупатель нашел продавца, с ним связался и приехал с визитом за свой счет. Но бывают и другие случаи. Моя компания немного не в сфере бизнеса, чаще всего нас приглашают и оплачивают гостиницу и еду. То есть в нашем случае более заинтересованным получается Продавец, если можно так выразиться.

Про рукопожатия. Ничего особенного нет, кстати, в Китае, по крайней мере, за то время, что я здесь и со сколькими людьми удалось повстречаться, все пожимают руки,да и двумя руками тоже, показалось, что так здороваются с кем-то хорошо знакомым и уважаемым. со сколькими европейцами ни встречалась, все лезут целоваться, три раза в щечку.

А что за странный вопрос про переводчика? Тоже ж люди. Другое дело, что обычно переводчики (чисто переводчики)сами не лезут вперед, оставаясь в тени. Многие те, кто переводят сейчас в компаниях, зонах развития и так далее, в основном не занимаются переводом, у них есть другие должности  и обязанности, просто при приеме делегации временно помогают переводить. Так что зпастись их контактом тоже совсем не помешает, тем более, что в дальнейшем скорей всего с ним и нужно будет вести переписку и контактировать. Есть, конечно, и просто приглашенный переводчик, студент, без визиток, но со знанием языка, просто поздаровайтесь и все, хотя и его контакт тоже может не помешать, они не представляют интересов фирмы и могут вам помочь переводить в следующий приезд в страну. К примеру, была у нас в компании переводчица-студентка, по окончании учебы к нам на постоянное место работы не перешла, потом ее разыскал наш партнер, который сделал ее своим представителем в Шанхае.

Пока все, что вспомнилось. Приболела, туго соображаю  :-[

 
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Collega-A от 13 Июня 2007 19:01:31
библию разделена на ветхий и новый завет, вот и тему нужно разделить на Тайвань и Китай. А то новички ненароком попутаются...
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: add от 19 Июня 2007 12:09:19
По поводу визиток, до сих пор не поняла принцип раздачи. Двумя руками это, конечно, правильно, но когда у тебя в руке твоя визитка, а у принимающего тоже и вы одновременно пытаетесь обменятся визитками, то как-то слабо получается. Выходит всегда одной рукой. Но до момента передачи ты берешь двумя руками. Пока никто косо не посмотрел и не выгнал из компании за неуважение.

да-да, двумя руками, да еще читала, 4то на носо4ки можно привстать в момент передачи визитки - это знак глубокого уважения, но такого в Китае не видела.  ;D  ;D  ;D
кстати, китайцы, отдавая свою визитку, часто слегка кланяются - тоже респект показывают. ;)
Европейцам  визитку правой рукой надо давать .

Цитировать
Чаще всего заинтересованная в визите сторона оплачивает свою командировку и проживание. К примеру, покупатель нашел продавца, с ним связался и приехал с визитом за свой счет. Но бывают и другие случаи. Моя компания немного не в сфере бизнеса, чаще всего нас приглашают и оплачивают гостиницу и еду. То есть в нашем случае более заинтересованным получается Продавец, если можно так выразиться.

но заинтересованная сторона не спешит предлагать оплатить тебе гостинницу и т.п.
об этом еще договориться надо  8)


Цитировать
со сколькими европейцами ни встречалась, все лезут целоваться, три раза в щечку.
;D  ;D  ;D  нравятся им РУССКИЕ девушки  ;)
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: frolnat от 22 Ноября 2008 11:22:10
При встрече обмениваются рукопожатиями. Китайцы могут поклониться или кивнуть головой вместо рукопожатия, хотя рукопожатие сейчас распространено практически повсеместно среди китайцев. Китайцы, в отличие от японцев, кланяются от плеч, а не от пояса.
Старшим по возрасту отдается инициатива в приветствии. Приветствуйте более старшего из начальников, близких по рангу, если китайцы не выделили специально наиболее высшего из них. При представлении группой китайцы обычно выстраиваются в линию по рангу и по возрасту — с самым главным и/или самым старшим во главе линии.
Используйте в разговоре только фамилию и официальную должность китайца, до тех пор пока он специально не попросит называть его по имени. Очень нежелательно использовать при общении с китайцем его имени до тех пор, пока у вас уже не установятся стабильные дружеские/партнерские отношения с ним.
Никогда не обращайтесь к китайцу только по фамилии, например «Дэн». С фамилией обязательно должны использоваться связующие слова: титул («президент», «граф» и пр.) или должность («директор», «председатель» и пр.) или обращение («господин», «товарищ» и пр.).
Только близкие друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени: например к «Ма Хуну» обращаются просто как «Хун». Даже если вы узнали что в китайском имени фамилия, а что имя, спросили можно ли к нему обращаться «просто по имени» и получили утвердительный ответ — такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к «простоте» и фамильярности иностранцев. Обычно, для того чтобы избежать данного явления, китайцы, часто общающиеся с иностранцами, берут себе «импортные» имена: Джон Ву, Тимоти Ванг, Вася Чжан, Ирина Ли.
Женщины в Китае не берут фамилию мужей. «Госпожа Ли» может быть замужем за «Господином Ваном». Китайцы очень часто обращаются к иностранцам по имени + вежливый титул: так «Ольга Иванова» может запросто именоваться китайцами «Госпожа Ольга».
Работая с китайцами, постарайтесь переделать своё имя на как можно более короткое и удобное для произношения (соответственно — и для запоминания) китайцами.Представляясь китайцам — опускайте отчество.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Aqua Mar от 23 Ноября 2008 01:18:26
По поводу рукопожатий.

На переговорах, конечно же, руку жмут. Не переигрывая, не считая количество жимов и направления покачиваний - лево-право, верх-низ.

Если же вы живёте в Китае и ходите в какую-нибудь компанию часто, почти как на работу, руку можно не жать вообще. Это у нас принято, приходя в свой родной офис, "ручкаться" со всеми, даже если их 200-300-400 человек: видишься с человеком сегодня впервые, значит, рукопожатие.

У китайцев неоднократно видел искреннее недоумение, когда протягивал руку - чё это он, мол?!! Потом - озарение: а, он же лаовай! И потом только - рука в ответ. Так что рукопожатие в Китае - это не маст.

Однако же, если общаетесь с чиновниками на официальном приёме - это маст. Но только тогда, когда вас представили. Стандартное рукопожатие. В том случае, если знаете человека давно, и у вас уже есть отношения, похожие на дружеские, допустимо "ручкаться", обхватывая двумя ладошками и нежно покачивая, с полупоклоном. При этом надо понимать, что это всё - на публику (по крайней мере, для китайца). Так что в туалете делать так не стоит.
 ;)

Главное - не забывайте улыбаться и лопотать без остановки, как рады вы видеть вашего визави. Вот только по плечу хлопать не надо, китайцы - не американцы.
 :D
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: xz от 20 Декабря 2008 00:43:47
всё же чаще шарахаются от рукопожатия
у меня на автомате, и всё время забываю, что в китае
но постепенно привыкаю, и сейчас стараюсь сначала вежливо поклониться
если уж протянут руку, то однозначно пожму
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Гайдзин от 30 Октября 2010 20:11:02
.
Только близкие друзья или родственники обычно обращаются к китайцу по его имени: например к «Ма Хуну» обращаются просто как «Хун». Даже если вы узнали что в китайском имени фамилия, а что имя, спросили можно ли к нему обращаться «просто по имени» и получили утвердительный ответ — такое обращение может сильно покоробить китайца, особенно не привыкшего к «простоте» и фамильярности иностранцев. Обычно, для того чтобы избежать данного явления, китайцы, часто общающиеся с иностранцами, берут себе «импортные» имена: Джон Ву, Тимоти Ванг, Вася Чжан, Ирина Ли.
Женщины в Китае не берут фамилию мужей. «Госпожа Ли» может быть замужем за «Господином Ваном». Китайцы очень часто обращаются к иностранцам по имени + вежливый титул: так «Ольга Иванова» может запросто именоваться китайцами «Госпожа Ольга».
Работая с китайцами, постарайтесь переделать своё имя на как можно более короткое и удобное для произношения (соответственно — и для запоминания) китайцами.Представляясь китайцам — опускайте отчество.
В этом китайцы похожи на американцев
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Liucy от 17 Ноября 2010 22:13:10
Больше всего понравилось про связующее звено "граф")))
Граф Чжан)))
Давайте будем ближе к народу, товарищи!
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Semen77 от 03 Марта 2011 01:05:09
я бы посоветовал почитать вот эту книгу - Всё о бизнесе в Китае http://www.piter.com/book.phtml?978591180801 (http://www.piter.com/book.phtml?978591180801)
много воды, но про деловой этикет все написано подробно
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Т
Отправлено: valpo от 12 Апреля 2011 05:53:33
спокойно без фанатизма. Говорим (либо пишем) что нужно, выбиваем лучшую цену и... после сделки Вас накормят обедом. Все. товар - деньги  - всему голова, чем больше тем лучше  - все остальное от лукавого
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: valpo от 12 Апреля 2011 05:55:12
да, и не забудьте подтвердить намерение дальнейшего сотрудничества
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Т
Отправлено: - Dr. LIGHT - от 12 Апреля 2011 16:44:52
много спорных мнений, но в общем и целом буду иметь в виду, надеюсь ваши "Библии" помогут договориться с продавцами дешевых товаров
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Т
Отправлено: Ayshera от 27 Мая 2011 15:52:07
В Китае действительно, согдасие, договор или заказ ничего не значит, они не стараются быть честными.
Они рассматривают важность клиента, сколько он платит на сколько он им важен. Если они взяли ваш заказ, а на второй день пришел кто-то кто платит больше или от знакомого, то ваш заказ отложат на потом!  И им будет не стыдно а вы будете ждать......
При деловой встрече, говоря свои условия вам, они НАДЕЮТСЯ что вы будете торговаться и предлагать свои (как на рынке)
Два раза уже наблюдала как сорвалась крупная сделка. Китайцы обговаривали в России инвестирование проекта, а по приезду Россиян обьявили им что будут строить на их деньги со своими людьми, надеясь на то что Россияне будут торговаться типа а давайте 50%на 50% или 80% на 20%, а народ наш просто развернулся и уехал.... И через месяц им в след письмо, типа это не окончательное решение, вы предложите ваши условия, а давайте мы еще к вам приедем.... Нашим не вдомек, что и на этом уровне надо торговаться!
И про подарки на прощание -это правда! Это они всегда! Чтоб подсластить!
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: LenKo от 30 Мая 2011 19:10:53
Какие-нибудь корпоративные праздники отмечают на китайских фирмах зарубежом? ???
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Zalesov от 03 Июня 2011 23:18:21
Перед КНГ - за недельку примерно: в каждой чифаньке идут "корпоративы" самого разного уровня.
У мелкоптового склада презервативов - свой уровень, у "Чайна-Мобайл" - свой. И вообще - все посиделки, что Вы видите в "пунктах общественного питания" - если за столом больше 4х человек и нет детей, то 50% случаев - это корпоратив.
Но я думаю, что Вы спросили о других - "корпоративных" праздниках.
Во всех компаниях с иностранным капиталом, где я работал, отмечали годовщину создания фирмы.
Бывают ли ещё иные, типа:  День Сдачи Баланса, Праздник возврата НДС, День Рождения Любимой Подружки Босса.
Мне кажется, что нет, не всё так радостно, как в России, всё-таки люди приехали в Китай в основном работать, а те, кому постоянно хочется праздника ездят в другие страны, или "по другому делу". Случаев вызова артистов или организаторов "корпоративного досуга" в компании я не знаю, возможно они есть, или этим следовало бы заняться, пока рынок пуст.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: guranru от 05 Июня 2011 11:21:28
Цитировать
Подавая визитки двумя руками в поклоне Вы выражаете свое почтение представляющемуся.

В первую очередь ритуалом поддерживаешь уважение к себе, хранишь в себе силу и дух традиций.
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: LenKo от 10 Июня 2011 00:18:18
По-моему, они более почтительно относятся к собеседнику, чем кто-либо. Самая приятная похвала для меня - это их "Халасо" и "Маладес"!!!! Такая искренняя и одобряющая!!!
Название: Re: «Библия» делового общения в деловых кругах Китая и Тайвани
Отправлено: Alex_Miracle от 08 Апреля 2014 19:53:59
Товарищи китаисты! Пишу работу на тему корпоративной этики в Китае. Кому не сложно, пройдите, пожалуйста опрос..займет не более 3 минут! Необходимо ваше мнение
http://simpoll.ru/run/survey/29c5ed46