Автор Тема: Формирование вторичной языковой личности - "носитель я  (Прочитано 5968 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ilya Sidorov

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
    • Adeptima Consulting
  • Skype: ilya.sidorov
Выход на уровень носитель японского языка. Бред? Отличная мотивация? К чему стоит стремиться?

Может ли переводчик высокой квалификации стать носителем языка?
Нужно ли вообще становиться переводчиком, чтобы выйти на уровень носителя языка?
Формирование вторичной языковой личности и выход на уровень носителя языка - одно и тоже?
Может ли человек начавший самостоятельно изучать японский язык в двадцать с личшим лет выйти на этот уровень?
На что стоит обратить внимание сразу после выхода на уровень JPLT1?
Насколько глубоко стоит стремиться проникнуть в японское общество?

...... и многие другие вопросы возникают,
если предположить, что японский придеться учить до конца своих дней....

Первые шаги уже сделаны. Живу в Токио. Стараюсь учить японский на японском. Покупай книги на разную тематику.
Постепенно перехожу с английского на японский в бизнесе.

Хотелось бы услушать примеры, истории или ссылки на этот счет, а не призывы к глубокому самоанализу.
Ideas cross mountains, borders, and seas
http://www.ilya1.com/

Оффлайн Neskashy

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 330
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
Может ли переводчик высокой квалификации стать носителем языка?
Думаю, да, только не носителем, а билингвом.
Цитировать
Нужно ли вообще становиться переводчиком, чтобы выйти на уровень носителя языка?
Изучая иностарнный язык в той или иной мере становишься переводчиком.
Цитировать
Может ли человек начавший самостоятельно изучать японский язык в двадцать с личшим лет выйти на этот уровень?
Зависит от человека. Если очень захотеть, как говорится.
不言実行