Автор Тема: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]  (Прочитано 415220 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #325 : 23 Сентября 2008 05:09:35 »
Неоднократно слышал/выдел в словарях поговорку "выпустить парфянскую стрелу" (значение "подлый удар из-за угла"), иероглифов под рукой нет, но звучит как fang lengjian.

На днях коллега высказал мнение, что эта поговорка заимствована китайцами под европейским влиянием из римской истории (там действительно такое выражение есть).
А другие мнения существуют? Кто нибудь встречал её в старых словарях (до 2-ой половины XIX в.)?

明枪易躲, 暗箭难防—--чистая китайская пословица, нечего касается европейцев.
 :)

Спасибо, liqun536!

Только вот беда, коллега - учёный-историк. Но слово он не поверит ни мне, ни даже вам ;)
Нужна ссылка на старые словари или какие-то старинные произведения.
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #326 : 23 Сентября 2008 09:33:19 »
Неоднократно слышал/выдел в словарях поговорку "выпустить парфянскую стрелу" (значение "подлый удар из-за угла"), иероглифов под рукой нет, но звучит как fang lengjian.

На днях коллега высказал мнение, что эта поговорка заимствована китайцами под европейским влиянием из римской истории (там действительно такое выражение есть).
А другие мнения существуют? Кто нибудь встречал её в старых словарях (до 2-ой половины XIX в.)?

明枪易躲, 暗箭难防—--чистая китайская пословица, нечего касается европейцев.
 :)

Спасибо, liqun536!

Только вот беда, коллега - учёный-историк. Но слово он не поверит ни мне, ни даже вам ;)
Нужна ссылка на старые словари или какие-то старинные произведения.
такую простую истину любой нации нетрудно узнать без других.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн ren ren

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1899
  • Карма: 43
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #327 : 25 Сентября 2008 04:31:34 »

Только вот беда, коллега - учёный-историк. Но слово он не поверит ни мне, ни даже вам ;)
Нужна ссылка на старые словари или какие-то старинные произведения.
такую простую истину любой нации нетрудно узнать без других.
[/quote]

Если больше по предмету добавить нечего, то и на этом спасибо :)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Оффлайн kitai888

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #328 : 22 Октября 2008 16:40:47 »
Да, будет Вам, Papa-Huhu, и мой вклад. И яйца на стол, то есть поговорки в копилку.

Вот например в продолжение темы 歇后语:
爸爸糊糊, 妈妈还可以. Papa-huhu, Mama-hai keyi.

Ну то есть папа(читай-муж) -так себе, а вот мама(жена)-очень даже ничего! 

Вот такой вклад!

Я китаец  я не слышал что у нас есть такой  выражение

Оффлайн kitai888

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #329 : 22 Октября 2008 16:45:15 »
安然无恙 цел и невредим;оставаться цел(целым)
  安于现状 довольствоваться достигнутым;успокаиваться достигнутым;почивать на лаврах
  安图索骥 искать нужное по имеющемуся образцу;находить нужные места по карте;По нитке дойдешь до клубка.
  拔苗助长 тянуть всходы руками,чтобы они скорее росли;ускорять ход событий насильственным путем;перестараться;оказывать медвежью услугу.
  百尺竿头更进一步 не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам;не успокаиваться на достигнутом и стремиться к новым успехам.
  百花齐放,百家争鸣 Пусть расцветают сто цветов,пусть соперничают сто школ.
  百思不解 никак не понять(не разуметь);ума не приложу
  百闻不如一见 Глаз уха вернее.Лучше раз увидеть,чем сто раз услышать.Не верь чужим речам,а верь своим очам.
  百足之虫,死而不僵 Сороконожка и после смерти не валится с ног.У зажиточного человека и после краха кое-что остается.
  班门弄斧 хвастать перед Лу Банем умением владеть топором;Брат сестре не указ на стряпне.Ученого учить-только портить.В Тулу с самоваром не ездят.

文章来自:中俄贸易之家(http://yandex.5d6d.com) 详细出处请参考:http://yandex.5d6d.com/thread-203-1-1.html

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #330 : 22 Октября 2008 19:06:16 »
Неоднократно слышал/выдел в словарях поговорку "выпустить парфянскую стрелу" (значение "подлый удар из-за угла"), иероглифов под рукой нет, но звучит как fang lengjian.

На днях коллега высказал мнение, что эта поговорка заимствована китайцами под европейским влиянием из римской истории (там действительно такое выражение есть).
А другие мнения существуют? Кто нибудь встречал её в старых словарях (до 2-ой половины XIX в.)?
Вот, из Ханьюй да цыдянь:
放冷箭 fàng lěngjiàn
1.暗中放箭射人。《水滸傳》第八七回: “量此小陣, 有何難哉!你軍中休放冷箭, 看咱打你這個小陣。”
2.比喻暗中傷人。魯迅 《華蓋集續編‧無花的薔薇》: “我對於‘放冷箭’的解釋, 頗有些和他們一流不同, 是說有人受傷, 而不知這箭從什麼地方射出。 所謂‘流言’者, 庶幾近之。”
***
а "Речные заводи" - это XIV в.

Оффлайн sunnycools

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
    • Переводчик в г.Гуанчжоу
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #331 : 03 Ноября 2008 00:36:13 »
Наверное произошла опечатка: вместо 箱 不 到 должно быть 想不到. А в ящик мы всегда сыграть успеем.

в общем,слова должна быть "享”“享福”а самое 享福=благоденствовать,жить счастливо и в довольстве,или наслаждаться счастием....Конечно самый разговорный к переводу лучше всего будет так: жизнь как сыр в масле кататься... :P
очень рад вас видеть в этом форуме!

Оффлайн yeguofu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2347
  • Карма: 238
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #332 : 04 Ноября 2008 03:48:18 »
Вот такое встретил выражение:

一佛出世二佛涅槃 «один будда приходит в мир, а другой отходит в нирвану», , т.е. "ни жив ни мертв".
子曰三人行必有我師焉

Оффлайн Fric

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Все о китайском чае
  • Skype: and0ng
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #333 : 04 Ноября 2008 20:37:55 »
не делай даже маленькое зло, но делай даже маленькое добро.
aitea.ru 爱茶

Оффлайн Alyasha

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #334 : 16 Ноября 2008 21:22:09 »
Здравствуйте! очень нужен перевод следующих афоризмов:
Правда - это то, во что ты веришь.
Познай самого себя.
Знающие не говорят, говорящие не знают.

Заранее большое спасибо  O:)

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #335 : 16 Ноября 2008 22:18:16 »


Правда - это то, во что ты веришь. 你相信什么,什么就是真理.
Познай самого себя. 认识你自己.
Знающие не говорят, говорящие не знают.知者不言,言者不知.


Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Alyasha

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #336 : 17 Ноября 2008 13:02:13 »
Вау) как быстро! спасибо большое! ;)

Оффлайн Ankair

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 1
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #337 : 25 Декабря 2008 22:28:13 »
Недавно купил в Китае сувенир, сейчас захотел вот перевести надпись на нём... На одной стороне - 出人, на второй - 平?, а второй иероглиф вырезан непонятно, возникают только какие-то ассоциации на 富. Можно узнать, что это за пословица?

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #338 : 25 Декабря 2008 22:45:32 »
Недавно купил в Китае сувенир, сейчас захотел вот перевести надпись на нём... На одной стороне - 出人, на второй - 平?, а второй иероглиф вырезан непонятно, возникают только какие-то ассоциации на 富. Можно узнать, что это за пословица?

出入平安 ;D

http://www.baidu.com/s?lm=0&si=&rn=10&ie=gb2312&ct=1048576&wd=%B3%F6%C8%EB%C6%BD%B0%B2&tn=baidu

Оффлайн Ankair

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 1
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #339 : 25 Декабря 2008 23:17:22 »
Блин:) Вот опростоволосился:):):) Я просто искал его как 平安出人:) Бывает...

Оффлайн Fric

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Все о китайском чае
  • Skype: and0ng
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #340 : 08 Января 2009 00:04:12 »
害人之心不可有,防人之心不可无
не обижай слабого, а береженого Бог бережет
aitea.ru 爱茶

Оффлайн lillebror

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Китайские пословицы и поговорки
« Ответ #341 : 28 Января 2009 14:41:29 »
Кажется, интерес к теме пропал. Жаль.
Наудачу вношу еще одну пословицу:

八仙过海,名显其能
ba xian guo hai, ming xian qi neng

Восемь святых переходили море, каждый проявил свои способности

Не могу до конца уяснить, в каких ситуациях эта поговорка используется, можно примеры на современном китайском с русским переводом?

Оффлайн Russe

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #342 : 01 Февраля 2009 02:55:13 »
Не могу до конца уяснить, в каких ситуациях эта поговорка используется, можно примеры на современном китайском с русским переводом?

Правильней, по-моему, 八仙过海,各显神通. А смысл без примеров простой: используется для описания группы конкурентов в чем-либо, где каждый пытается вылезти из кожи вон, выказывая все свои способности, или какое-то свое особое мастерство, чтобы победить, добиться успеха, т.д. Это могут быть люди, фирмы, спортсмены...
东方不亮西方亮,黑了南方有北方

Оффлайн :)Нана:)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #343 : 26 Февраля 2009 11:12:20 »
люди помогите умираю!!! :'( :'( :-Xпишу диплом на тему:"Стратагемы как языковое отражение взаимодействия мышления и культуры китайского народа".Я знаю точно,что стратагема-成语. Стратeгема (древнегреч. «strategema» — военное дело, военная хитрость) — хитроумный план, неортодоксальный путь к достижению военных, гражданских, политических, экономических или личных целей.
Но как они отражают мышление китайцев не совсем понимаю,в языковом плане.Если вдруг кто-то поможет,буду очнь благодарна. :D

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #344 : 26 Февраля 2009 11:22:53 »
Я знаю точно,что стратагема-成语.:D

Может, и точно, но неправильно ;D 成语 - поговорка. 三十六计 - гуглите, байдите и т д и т п. А то, вдруг, даже и книжку какую придется открыть... :o

Оффлайн :)Нана:)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #345 : 26 Февраля 2009 11:47:48 »
Может, и точно, но неправильно ;D
я это утверждала лишь потому, что мне так китайцы сказали.ведь стратагемы и по всем признакам на 成语 похожи:четырехсложны, конструкция куда не вставишь компоненты

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #346 : 26 Февраля 2009 11:49:29 »
я это утверждала лишь потому, что мне так китайцы сказали.ведь стратагемы и по всем признакам на 成语 похожи:четырехсложны, конструкция куда не вставишь компоненты

Посмотрите в сети, не все стратагемы четырехсложны.

Оффлайн :)Нана:)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #347 : 26 Февраля 2009 11:53:14 »
например,瞒天过海。Кстати,за одно спрошу, я почему то не могу свой аватар загрузить.как это сделать

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #348 : 26 Февраля 2009 11:58:01 »
например,瞒天过海。

№№31-36.

Ну а что вы сами-то думаете? Как они отражают мышление китайцев в ЯЗЫКОВОМ плане? Я как-то не очень понял, о чем тема.

Оффлайн :)Нана:)

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]
« Ответ #349 : 26 Февраля 2009 12:01:05 »
не все стратагемы четырехсложны.
да они есть и намного длинее,и короче.но не в этом суть.ведь все равно не могу пополачкам разобрать как они отражают в языке взаимосвязь мышления и культуры