Автор Тема: КИТАЙСКИЙ СЛЭНГ №1 [a]  (Прочитано 187457 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн maxiong

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 230
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Китаиский слэнг. Подскажите кто чего знает
« Ответ #350 : 30 Апреля 2004 01:51:20 »
Сдается мне, все споры из-за того, что под словом "сленг" понимают разные вещи. В поисках определения я набрел на интересный факт: сленгом называют, с одной стороны, "набор слов и выражений, самовырабатывающийся в кругу людей определённых профессий, интересов и возрастных групп", куда входят ЖАРГОН и АРГО а с другой - сленг подразумевает "жаргон, но относящийся к англоязычным странам". Второе определение нас явно не устроит, поскольку Китай к англоязычным странам причислить сложновато, а вот общее название - еще куда ни шло.
Что касается словаря, то это, пожалуй, слишком громкое слово. Сомневаюсь, что кто-нибудь способен составить подобный полноценный справочник, сравнимый по размерам и академичности с существующими литературными или техническими словарями. Смею утверждать, что жаргонизмов или арготизмов все-таки довольно МАЛО.
Однако отвергать саму возможность составления такого "словаря" я не стал бы. Недавно нашел в Net'е "Словарь русской ненормативной лексики", Berkley,1973. И хотя придраться там есть к чему, все же нельзя сказать, что он безнадежно устарел. Не так уж и быстро, на самом деле, меняется язык. Другое дело, что я сильно сомневаюсь в полезности такого словаря-справочника. Здесь полностью поддерживаю мнение Папы Хуху, сначала неплохо бы овладеть литературным языком, а потом уж замахиваться на большее. Впрочем, здесь каждый сам себе хозяин.
"Человек - сам п... ец своего счастья". Это так, к делу не относится, просто вспомнилось.
Для чего ты все дуешь в трубу, молодой человек?
Полежал бы ты лучше в гробу, молодой человек.

Оффлайн Oleg_II

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1127
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Полезная информация по Гуанчжоу.
Сорри, если повторяю чужую и уже высказанную мысль, но англоязычные источники весьма хороши. Если какую-то базу имеете и по-английски кино любите смотреть, то все поймете.
Кстати, в большинстве случаев такие книжки англоязычными китайцами и составляются. А вот наши... Ничего не хочу сказать, но практически все из современного сделано методом выдирания из китйских учебников для англофилов и этих книжечек :( Слишком много совпадений в изданиях. Нет, переработано, конечно, в какой-то мере, но...
Регардсы,
Олег 2
« Последнее редактирование: 10 Мая 2004 09:52:18 от Oleg_II »

XiaoWei

  • Гость
Eshe seichas vse shashe stali ypotreblyat' slovo " Ma le ge bi", ono tipa "Cao" ,mozhno vstavlyat kogda zahochesh.
A vot " Cao"...vse shashe mozhno yslishat chto vmesto "Cao" govoryta "Kao", tipa kylityrnee zvychit....

XiaoWei

  • Гость

Словарь будет не больше 10 стр. и надо издавать каждый 2 месяц... Да млин журнал лучше издавать, или газету...

В общем это просто будет жутко скучно. Не люблю я слэнга. Глупо все это.

Est takay knizhka nazivaetsya chtoto tipa "Sleng v kitaiskom yazike"(doslovno yzhe ne pomnu).
Takay erynda...tam ykazani takie slova kotorie sami i kitaizi ne znaut...naprimer  "Kak dela" , perevoditsya ni kak "Guo de zen meyang" ,a kak chto to sovsem nezemnoe.....kitaizi eto tochno ne poimut...

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
北京的土话集锦
довольно интересная статья
http://www.manchuculture.com/htdocs/XXLR1.ASP?ID=5328