Автор Тема: В фонетике не всё по правилам.  (Прочитано 34060 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #50 : 27 Октября 2007 23:56:21 »
значит по поводу 무엇 и 뭘요... было сегодня занятие по корейскому и преподаватель сказала, что она mwollyo и buot ни разу не слышала. я не подвергаю сомнению ничьи слова, но мнения кардинально расходятся... может это в пределах нормы? у нас ведь в некоторых словах можно ударение в двух местах ставить или что-нибудь в таком роде...

п.с. я сделал такой вывод, что стремление к идеальному произношению - это может в чем-то хорошо, но само по себе утопично, и не надо доводить до абсурда - перекапывания всех учебников и половины интернета по каждому слову, особенно в начале обучения, когда новой информации и так выше крыши. ведь произношение нужно для того, чтобы читать тексты про себя (в таком случае не все ли равно, правильно или нет - разве что себе для галочки) ну и для того, чтобы собственно общаться с корейцами, а они ведь поправят, если что не так.
в общем сперва выучить стандартные правила, а там уже разбираться походу дела, имея уже некоторую опору под ногами...
эх, перфекционизм и чересчур аналитический подход в изучении иностранных языков не идут во благо  ;)

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #51 : 28 Октября 2007 03:35:37 »
Не хотелось тему новую создавать из за маленького вопроса.
Чтение слога "의", если это - притяжательный падеж.
В Корее (Кванчжу) учительница-кореянка объясняла нам, что чтение должно быть - "에"
В Вонг-Ване написано тоже самое вроде...
А на прошлом занятии другой учитель-кореец обрадовал нас, что, дескать "에" - это 사투리 и читать надо как "ый". (У самого него в речи оба варианта проскакивают опционально. Ничего не понимаю.)
Просветите, пожалуйста, что и как. :)
И мб посоветуете книгу по диалектам или что-то в этом роде из того, что можно сейчас реально купить или скачать. Спасибо :)

<표준어 규정>(문교부 고시 제88-2호) 제2부 <표준 발음법> 제5항 다만4에 따르면 자음을 첫소리로 가지고 있지 않은 경우에는 ('의'로 적히는 경우) 이중모음 '의'는 [ㅢ]로 발음하는 것을 원칙으로 하되, 조사 '의'는 [ㅔ]로 발음하는 것도 허용되고 있다.

즉, '우리의'는 [우리의]/[우리에] 두 게의 발음이 다 <표준 발음법>에 어긋나지 않아요.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #52 : 29 Октября 2007 09:47:33 »
Не хотелось тему новую создавать из за маленького вопроса.
Чтение слога "의", если это - притяжательный падеж.
В Корее (Кванчжу) учительница-кореянка объясняла нам, что чтение должно быть - "에"
В Вонг-Ване написано тоже самое вроде...
А на прошлом занятии другой учитель-кореец обрадовал нас, что, дескать "에" - это 사투리 и читать надо как "ый". (У самого него в речи оба варианта проскакивают опционально. Ничего не понимаю.)
Просветите, пожалуйста, что и как. :)
И мб посоветуете книгу по диалектам или что-то в этом роде из того, что можно сейчас реально купить или скачать. Спасибо :)

<표준어 규정>(문교부 고시 제88-2호) 제2부 <표준 발음법> 제5항 다만4에 따르면 자음을 첫소리로 가지고 있지 않은 경우에는 ('의'로 적히는 경우) 이중모음 '의'는 [ㅢ]로 발음하는 것을 원칙으로 하되, 조사 '의'는 [ㅔ]로 발음하는 것도 허용되고 있다.

즉, '우리의'는 [우리의]/[우리에] 두 게의 발음이 다 <표준 발음법>에 어긋나지 않아요.
Значит оба варианта имеют право на существование, - хотя чаще в разговорной речи встречаешь все таки 에.

Вот еще вопрос: условная частица -면 в разговорной речи встречается реже своего непонятного аналога -면은 (так он мне слышится) и -믄 или -믄은, - но в книжках вижу только -면.  Выходит толко он относится к  표준어 ?

Оффлайн Redux

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 191
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #53 : 29 Октября 2007 21:06:52 »
EugeneK, спасибо :)

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #54 : 30 Октября 2007 10:15:47 »
Вот еще вопрос: условная частица -면 в разговорной речи встречается реже своего непонятного аналога -면은 (так он мне слышится) и -믄 или -믄은, - но в книжках вижу только -면.  Выходит толко он относится к  표준어 ?
-면은 - нормальная форма, где -은  - выделительная ("топикальная") частица: "а вот если...".
Эта частица может сопровождать практически любое слово, в том числе некоторые (не все) разряды глагольных слов: 그 일을 하고는, 그 일을 해서는, 그 일을 하면은, 죄송합니다만은, 이해합니다만은...

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #55 : 05 Ноября 2007 16:42:16 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?

Оффлайн EugeneK

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: evgeny.kuzin.09
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #56 : 06 Ноября 2007 00:57:30 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?


Не знаю как там "фонологически", а по-простому вот так:

갔어요 [가써요]
가서요 [가서요]

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #57 : 06 Ноября 2007 01:01:11 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?

Фонологически? Или фонетически?
И то, и то здесь нерелевантно (хотя я могу сказать, что это совершенно разные во всех отношениях формы).
Я думаю, для вас главное - обращать внимание не только и не столько на форму, сколько на семантику и контекст, окружение, в котором встречается та или иная форма. Когда маленькие дети начинают говорить, они картавят, тянут гласные, гундосят, но они и их родители и бабушки-дедушки превосходно справляются с коммуникацией.
Я бы хотел удостовериться, правильно ли вы поняли значение 신문을 못 봐서요... :)

Оффлайн gerasim

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 316
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #58 : 06 Ноября 2007 01:34:39 »
Почему в русском языке слова "мол" и "моль" обозначают разные понятия? Или же слова "пар" и "бар"? Только тем, что для носителей русского языка "твердость-мягкость" или "звонкость-глухость" важны. Не все иностранцы это понимают. Не все иностранцы понимают, что для корейского языка геминированность согласного тоже играет важную роль (такую же, как палатализация в русском или же различные тоны в китайском, невоспроизводимые в произношении отдельных народов).

Но, в принципе, почтеннейший АТК 9, как всегда, прав: в каждом языке есть не только похоже звучащие слова, но и полные омонимы и это никого не смущает

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #59 : 06 Ноября 2007 06:54:46 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?

Фонологически? Или фонетически?
И то, и то здесь нерелевантно (хотя я могу сказать, что это совершенно разные во всех отношениях формы).
Я думаю, для вас главное - обращать внимание не только и не столько на форму, сколько на семантику и контекст, окружение, в котором встречается та или иная форма. Когда маленькие дети начинают говорить, они картавят, тянут гласные, гундосят, но они и их родители и бабушки-дедушки превосходно справляются с коммуникацией.
Я бы хотел удостовериться, правильно ли вы поняли значение 신문을 못 봐서요... :)
Atk9, зачем вы так? знаю.  :)
   -어서 (-아서/여서) (причина последующих действий)  + (요) - для того, чтобы закончить предложение.
Похожа несколько на 때문에, -(으)니까(요),
из текста:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
можно было ответить подлинее: 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서 이제는 신문을 그렇게 열심히 봅니다.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #60 : 06 Ноября 2007 06:56:13 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?


Не знаю как там "фонологически", а по-простому вот так:

갔어요 [가써요]
가서요 [가서요]
спасибо, так то и оно, да вот в беглой речи черт разбери их!  :)
Хотя по контексту, пожалуй, будет ясно!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #61 : 06 Ноября 2007 06:59:11 »
Почему в русском языке слова "мол" и "моль" обозначают разные понятия? Или же слова "пар" и "бар"? Только тем, что для носителей русского языка "твердость-мягкость" или "звонкость-глухость" важны. Не все иностранцы это понимают. Не все иностранцы понимают, что для корейского языка геминированность согласного тоже играет важную роль (такую же, как палатализация в русском или же различные тоны в китайском, невоспроизводимые в произношении отдельных народов).

Но, в принципе, почтеннейший АТК 9, как всегда, прав: в каждом языке есть не только похоже звучащие слова, но и полные омонимы и это никого не смущает
Вот я одному американцу объяснял, видит ли он разницу между : подъезд, подьезд, подезд, подъэзд, подэзд, подьэзд? было сложновато - но в конце он понял как важны мягкий и твердый знаки в русском языке.  :)

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #62 : 06 Ноября 2007 08:33:27 »
спасибо за ответ.
читаю сейчас и наткнулся на такую форму:
"...- 준석씨 뭘 그렇게 열심히 봐요?
    - 아침에 일찍 나오느라고 신문을 못 봐서요. ..."
Внимание вопрос: конструкцию -어(아, 여)서(요) я понял. (по причине того, что...)
а вот как она фонологически отличается от... : к примеру 갔어요 vs 가서요?


Не знаю как там "фонологически", а по-простому вот так:

갔어요 [가써요]
가서요 [가서요]
я, в принципе, отчетливо различаю, где сангсиот, где просто сиот! Но когда делается акцент на их различение.
допустим: 있습니다. - тут я не слышу сангсиота, хотя он должен быть по идее (обычный сиот) как будто 이습니다!

Может медведь на ухо наступил?!  :)

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #63 : 13 Ноября 2007 14:04:32 »
Это правда, что дифтонги могут в некоторых случаях читаться без "й" в начале? Ну вот, например, 계세요 - кесеё или кйесеё? Я произносил с "й" (кстати, не очень удобно), но появилась информации, что не надо... ???
Или может при переходе согласной из патчима в открытый слог что-нибудь в этом случае происходит?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #64 : 14 Ноября 2007 09:50:44 »
Это правда, что дифтонги могут в некоторых случаях читаться без "й" в начале? Ну вот, например, 계세요 - кесеё или кйесеё? Я произносил с "й" (кстати, не очень удобно), но появилась информации, что не надо... ???
Или может при переходе согласной из патчима в открытый слог что-нибудь в этом случае происходит?
Да, такие "графические" дифтонги произносятся как монофтонги: 계세요 [keseyo], 폐하 [p'eha].
얘 [yae] в таких случаях, как 걔 "тот ребенок" (стяженная форма от 그 애) тоже, кажется, произносится аналогично, как монофтонг. "Тот ребенок" в реальном произношении произносится [kae], не [kyae], точно так, как 개 "собака", что зачастую отражает суровую реальность. :)

Оффлайн Pigeon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 180
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #65 : 14 Ноября 2007 13:14:46 »
Это правда, что дифтонги могут в некоторых случаях читаться без "й" в начале? Ну вот, например, 계세요 - кесеё или кйесеё? Я произносил с "й" (кстати, не очень удобно), но появилась информации, что не надо... ???
Или может при переходе согласной из патчима в открытый слог что-нибудь в этом случае происходит?
Да, такие "графические" дифтонги произносятся как монофтонги: 계세요 [keseyo], 폐하 [p'eha].
얘 [yae] в таких случаях, как 걔 "тот ребенок" (стяженная форма от 그 애) тоже, кажется, произносится аналогично, как монофтонг. "Тот ребенок" в реальном произношении произносится [kae], не [kyae], точно так, как 개 "собака", что зачастую отражает суровую реальность. :)
хм, а что значит "графические"? кстати, я так подозреваю, что это касается только ㅒ и ㅖ, правильно?
а что с ㅚ, ㅟ, ㅘ, ㅝ, ㅙ, ㅞ? [w~]  у них всегда будет произноситься?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #66 : 15 Ноября 2007 08:24:48 »
Это правда, что дифтонги могут в некоторых случаях читаться без "й" в начале? Ну вот, например, 계세요 - кесеё или кйесеё? Я произносил с "й" (кстати, не очень удобно), но появилась информации, что не надо... ???
Или может при переходе согласной из патчима в открытый слог что-нибудь в этом случае происходит?
Да, такие "графические" дифтонги произносятся как монофтонги: 계세요 [keseyo], 폐하 [p'eha].
얘 [yae] в таких случаях, как 걔 "тот ребенок" (стяженная форма от 그 애) тоже, кажется, произносится аналогично, как монофтонг. "Тот ребенок" в реальном произношении произносится [kae], не [kyae], точно так, как 개 "собака", что зачастую отражает суровую реальность. :)
хм, а что значит "графические"? кстати, я так подозреваю, что это касается только ㅒ и ㅖ, правильно?
а что с ㅚ, ㅟ, ㅘ, ㅝ, ㅙ, ㅞ? [w~]  у них всегда будет произноситься?
Я назвал их "графическими" (так их, кажется, никто не называет), потому что элемент й этих дифтонгов отображается в таких позициях только на графике, а в реальном произношении выпадает напрочь. Можно было бы думать, что он влияет на палатализацию предшествующего согласного, но палатализация согласного бывает и в случаях, когда за ним следует монофтонг, например: 나에게, 개, 께...
С другими иначе, за исключением 외, который может произноситься (в исчезающем сеульском говоре; об этом пишут в книжках, и я сам могу судить об этом по опыту личного общения с настоящим носителем сеульского говора, правда, это было сто лет назад :)) как лабиализованный (огубленный) передний "о", примерно как немецкое огубленное "о" с двумя точками наверху.

Оффлайн Kyong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #67 : 30 Июля 2010 15:46:24 »
Вопрос не по переводу. Буду рада если поможете.
Прочитала в учебнике Куротченко, что Если слог слова заканчивается на - ㄷ, а следующий слог начинается с - ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅇ,  то  - ㄷ произносится как – [н].
Как может ㄷ произноситься как н, если после него следует ㅇ. Напр. 받아요 ???

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #68 : 30 Июля 2010 16:46:51 »
на счет ㄷ+ㅇ то может вы чего-то недопоняли? но в данном случае ㄷ читается как ㄷ  и никак иначе.
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #69 : 30 Июля 2010 17:26:32 »
нашел это пособие Куротченко, скачал. Вот что там написано:
Буква -ᆮ
В начале слога – ᆮ произносится как – [т], а между гласными как - [д].
Если слог слова заканчивается на - ᆮ, а следующий слог начинается с - ᆫ,ᆯ,ᆷ,ᄋ,
то - ᆮ произносится как – [н].
Например:
Пишется Произносится
맏며느리 만며느리 [манмёныра]

ᆮ перед - 이 произносится как – [ч].
Например:
Пишется Произносится
맏이 마지 [маджи]
굳이 구지 [куджи]

то есть ваш вопрос на сочетание ㄷ и ㅇ дан тамже, просто  авторы ввели вас в заблуждение тем, что написали вместе ㄴ,ㅁ,ㄹ,ㅇ.

Оффлайн Kyong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
Re: Re: Буду благодарен за перевод (№3)
« Ответ #70 : 30 Июля 2010 18:31:35 »
нашел это пособие Куротченко, скачал. Вот что там написано:
Буква -ᆮ
В начале слога – ᆮ произносится как – [т], а между гласными как - [д].
Если слог слова заканчивается на - ᆮ, а следующий слог начинается с - ᆫ,ᆯ,ᆷ,ᄋ,
то - ᆮ произносится как – [н].
Например:
Пишется Произносится
맏며느리 만며느리 [манмёныра]

ᆮ перед - 이 произносится как – [ч].
Например:
Пишется Произносится
맏이 마지 [маджи]
굳이 구지 [куджи]

то есть ваш вопрос на сочетание ㄷ и ㅇ дан тамже, просто  авторы ввели вас в заблуждение тем, что написали вместе ㄴ,ㅁ,ㄹ,ㅇ.
ᆮ перед - 이 произносится как – [ч]. В этом пункте, насколько  я поняла, идет речь именно о гласной 이 (также как и ㅌ+이 같이 [가치])
"Если слог заканчивается на - ᆮ, а следующий слог начинается с - ᆫ,ᆯ,ᆷ,ᄋ,
то - ᆮ произносится как – [н]." ===> В данном правиле сочетание ㄷ+ㅇ просто невозможно

Оффлайн Kyong

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #71 : 30 Июля 2010 18:41:49 »
И еще вопросище возник
ㄱ+ㅎ = ㅋ  착해요
ㅈ+ㅎ= ㅊ 좋지
а ㄷ+ㅎ = ㅌ?
   ㅂ+ㅎ=ㅍ?
можно примеры...наверное приводить примеры с последующей гласной 이 неразумно? напр 닫히다 произносится как 다치다?

Оффлайн Sceptre

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 729
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #72 : 05 Октября 2010 08:16:25 »
http://www.22bullets.co.kr/index.htm
по корейски 22블렛. лично я прочитал как бллет, оч схоже с русским разговорным.))
но в памяти моей уроки английского и помню что пули читаются как буллетс. вот как так?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
Re: В фонетике не всё по правилам.
« Ответ #73 : 05 Октября 2010 14:00:06 »
불레츠
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!