Восточное Полушарие

Корейский форум => Корейский язык => Тема начата: uuii от 08 Июня 2005 17:38:42

Название: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 08 Июня 2005 17:38:42
Оцените, друзья!
Когда я понял, что Электронного Корейско-Русского словаря нет в природе (интернете), я решил сделать его сам. За 10 дней, между делом (учусь) я набрал 600 слов.

(http://xs32.xs.to/pics/05235/my_dictionary6.jpg)

Еще через месяц будет тысячи полторы. А если найдется человек 20-30, то можно создать очень даже неплохой словарик. Поскольку словарь этот создается на общественных началах, он  будет, естественно, для свободного пользования. Вы сможете легко конвертировать его в любой формат.  Через пару недель один товарищ начнет делать сайт этого проекта.
Подумайте (хотя, что тут думать!?) и пишите!

Вот еще картинка

(http://xs32.xs.to/pics/05233/my_dictionary4.jpg)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Xinjing от 08 Июня 2005 19:09:11
14. Dong-A’s prime English -Korean Dictionary. Seoul, Dong-A Publishing and Printing Co, Ltd, 1993.
15. Minjung’s Essence Korean-English Dictionary 3rd edition. Seoul, 1996.
16. Minjung’s Essence English-Korean Dictionary. Seoul, 1999.
Я признаю только эти словари...
 А вы набираете по Мазуру?

Вот еще есть такое
http://babelfish.altavista.com/tr
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 08 Июня 2005 20:51:27
Нет. За основу я взял корейско-английский словарь из свободно распостраняемой программы mDic. В нем около 120 000 слов (текстовый файл в 14 мег), т.е. очень много слов, многие из которых вообще корейцам не известны (иногда спрашиваю своих одногруппников-корейцев). Поэтому для отбора слов я использую  한러사전(러시아어문학사)http://www.mirussia.net/intro.htm. Хороший словарь, ориентированный на современную лексику (в нем окю35 000 слов).  Но при наборе пополняю лексику  этого словаря 20-30%, опираясь на словарь в 한글2004  и свой опыт :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Echter от 08 Июня 2005 21:13:40
...Когда я понял, что Электронного Корейско-Русского словаря нет в природе (интернете), я решил сделать его сам....
  Затея похвальная, но есть определённые проблемы, которые решить не так уж легко:
1. Ценность электронного словаря заключается в возможности быстро работать с большим объёмом данных. Но Вашим способом большой объём слов в словаре реализовать не удастся. Например, над Большим Китайско-Русским Словарём на форуме уже несколько лет работает сравнительно большая группа людей: за это время оцифровано лишь около 25-30 тысяч статей. Выход был бы в использовании программы распознавания сканированного текста (OCR), но на данный момент для корейско-русского текста такой программы нет.
   В результате: проще воспользоваться уже готовым большим корейско-английским словарём, а потом при необходимости уточнить перевод в англо-русском, чем обращаться к маленькому словарю, где искомого слова может заведомо не оказаться.
2. До 80-90 процентов корейских слов построено на заимствованной китайской лексике. Поэтому использование иероглифов в словарных статьях принципиально важно для понимания. Вы же, наверное, иероглифов не набираете? А их набор существенно замедляет дело.

   Вывод: если создавать словарь, то полноценный. Неполноценный уже есть для Лингво: гуляет где-то в сети.
   Выход на данный момент мне видится в том, чтобы создать сканы больших корейско-русских словарей и разработать для них поисковый индекс, как на китайском форуме это сделали с БКРС и ещё одним словарём. Таким образом можно быстро обратиться к нужной странице отсканированного словаря. Кроме того, можно распознать русскую часть текста и проиндексировать её для полнотекстового поиска.
   Я давно уже хочу это сделать с имеющимся у меня двухтомным Большим Корейско-Русским Словарём, но на сканирование пока нет времени.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Echter от 08 Июня 2005 21:17:14
   Поправка:
пока писал, Вы внесли коррективы. Очевидно, проблема набора иероглифов не стоит.

Выходит, статьи переводятся с английского? Боюсь, это не самое удачное решение.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 08 Июня 2005 22:34:48
Корейско-англ. словарь используется как уже готовый список необходимых корейских слов (с кит. иероглификой). Поэтому по корейски вообще набирать ничего не приходится. Дело т-ко за русским переводом, а здесь упор делается на 한러사전. Хотя возможны варианты, процесс то ведь творческий ;D
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Xinjing от 09 Июня 2005 03:48:18
Dong-A’s prime English -Korean Dictionary. Seoul, Dong-A Publishing and Printing Co, Ltd, 1993.
 Minjung’s Essence Korean-English Dictionary 3rd edition. Seoul, 1996.
 Minjung’s Essence English-Korean Dictionary. Seoul, 1999.
Здесь куча ляпов и несоответствий  с английского на корейский и обратно....
Про  Русско-Корейский словарь. – Изд-во “Чжурю“, 1987
я и говорить на стану..
Дай бог что бы ваш источник был лучше... А то не труд- а каторга...
Вы счастливый человек..::)У вас много свободного времени…
Но сверять надо и по  Чжурю( я думаю).
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 09 Июня 2005 08:55:46
Замечательный проект!
Переводных онлайновых и электронных корейских словарей сейчас гуляет достаточно. Словники (списки слов) близнецово-одиновые, так что какой словарь ни возьми, все равно не прогадаешь. Так что словники не проблема. Проблема в другом - как в этих словарях толкуется слово. Настоящих словарей очень мало.
Можно полностью скопировать тот словник, которым вы пользуетесь (я бы не полагался при этом на мнения ваших корейских соучеников), обложиться корейско-русскими переводными словарями (куцыми корейскими вроде того, которым вы пользуетесь, двухтомным словарем Никольского, словарем Холодовича), положить в сторонке парочку корейско-английских, обязательно большой корейский толковый словарь... И вперед.
Из корейско-английских словарей очень хорош словарь С.Мартина (но он, кажется, стал библиографической редкостью). У него несколько достоинств, среди которых: он сделан не корейцем, в нем довольно много лексики, а, главное, он сделан как настоящий словарь. В нем обилие грамматических помет, куча иллюстраций (в смысле фразовых примеров, словосочетаний, идиом). Из него видно, что и как работает в корейском языке.
Сейчас по магазинам кочует довольно приличный корейско-английский словарь 21세기 한영사전 из Хансебон, сделанный Со Чжон Су сотоварищи.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 09 Июня 2005 12:22:56
А как на счет присоединиться и помочь?
Поскольку это первое, так сказать, начинание (Лингво и Pop-Up Dictionary словари в 1 000 слов в расчет не беру), словарь не должен обязательно быть серьезным академическим творением. Пусть он  будет простым и не большим ("помошник студента первокурсника!"), НО надо ж ведь когда-нибудь, кому-нибудь начать >:(
Задайтесь вопросом - если это "когда-нибудь" не сейчас, то когда?  И  если этот "кто-нибудь" не я, то кто?...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 09 Июня 2005 12:26:16
А как на счет присоединиться и помочь?
О процессе присоединения поподробней пожалуйста...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Sceptre от 09 Июня 2005 13:54:36
У нас один чел сделал подобный словарик, не помню на скока слов, но он потом продавал первакам диск по 100 руб.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 09 Июня 2005 16:43:11
О процессе присоединения поподробней пожалуйста...

Все очень просто.
1. Пишете мне   ilcho73 @ yahoo.com (без пробелов).
2. Я высылаю вам кусок кор.-англ. словаря, например 나—낳다.
3. Вы, используя весь свой творческий потенциал :P, делаете следующее:

가격 [價格] /цена, расценка, ценность/~변동 колебание цен/~통제 ценовой контроль/~표 прейскурант/
가까스로 [кор.] /едва, с трудом, насилу/~ 싸움을 말렸다 с трудом остановил драку/
가이드 [англ. guide] /гид, экскурсовод, проводник/~북 путеводитель/

в квадратных скобках - происхождение слова (китайское, корейское или английское(яп., русс. и т.д.))
Пример более сложной словарной статьи:

가져오다 [кор.] /1. приносить, доставлять, приводить, привозить/내 모자를 가져오너라 принеси мне мою шляпу./2. вызывать, быть причиной, осуществлять/실패를 ~ закончиться неудачей/

т.е.
слово [происхождение ] /1. первое значение/пример/2. второе значение/пример/

Сохраняете в юникоде.
Как сделаете, высылайте (вместе с пожеланиями)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 10 Июня 2005 11:47:27
Цитировать
Все очень просто.
1. Пишете мне   ilcho73 @ yahoo.com (без пробелов).
2. Я высылаю вам кусок кор.-англ. словаря, например 나—낳다.
3. Вы, используя весь свой творческий потенциал :P, делаете следующее:
 
понятненько
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: gerasim от 11 Июня 2005 16:07:23
Помнится, году эдак в 2000 набирал (и проверял) базу для корейско-русского электронного словаря. Замутила это дело фирма "Эктако". Может стоит там справится, прежде чем напрягаться? Вдруг они уже разродились чем-то?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 11 Июня 2005 21:09:26
Я проверял и не один раз, ничего не смог найти. А у Вас, уважаемый gerasim, файлика не осталось? Не поделитесь? ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 11 Июня 2005 21:32:03
Извините, что лезу с никчемными советами. Просто, являясь одним из координаторов проекта китайско-русского электронного словаря, хотел бы сказать пару слов.

Любительских проектов в сети достаточно. Вся беда в том, что они так и остаются любительскими без малейших шансов стать серьезными.

При всех недостатках существующих корейско-русских словарей, в основе проекта все-таки должны находиться они. А уж потом можно будет расширять и уточнять лексику на основе других словарей. Естественно, из русских словарей надо брать наиболее академическое и полное издание, а не куцые обрезки для начинающих изучать язык.

Echter уже дал вам весьма дельный совет, начать со сканирования двухтомника и построения к нему индекса. Если этот этап будет преодолен, можно надеяться, что появившаяся команда сможет перейти к следующему этапу – переводу сканов в чистую цифру.

А те методы, которые вы предлагаете сейчас, приведут лишь к созданию еще одного любительского электронного словаря с ограниченной лексикой, по сути мало кому нужного.

И еще хотел бы обратить ваше внимание на необходимость более тщательного подхода к правилам форматирования словарных статей. Они уже сейчас должны быть продуманы как с эстетической стороны, так и по возможности легкого конвертирования согласно требованиям наиболее распространенных форматов.

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 12 Июня 2005 09:00:34

При всех недостатках существующих корейско-русских словарей, в основе проекта все-таки должны находиться они. А уж потом можно будет расширять и уточнять лексику на основе других словарей. Естественно, из русских словарей надо брать наиболее академическое и полное издание, а не куцые обрезки для начинающих изучать язык.

Echter уже дал вам весьма дельный совет, начать со сканирования двухтомника и построения к нему индекса. Если этот этап будет преодолен, можно надеяться, что появившаяся команда сможет перейти к следующему этапу – переводу сканов в чистую цифру.

А те методы, которые вы предлагаете сейчас, приведут лишь к созданию еще одного любительского электронного словаря с ограниченной лексикой, по сути мало кому нужного.

 Я прошел в Корее 4-летний курс обучения, со специализацией - перевод ханмуна на совр. кор. язык. Сейчас продолжаю учебу. Когда я спрашиваю у своих товарищей (с которыми учился и учусь) какое-л. корейское слово и они говорят, что никогда не слышали его, у меня возникают, вполне обоснованные, сомнения: нужно ли переписывать из словаря в словарь горы никому ненужной лексики?
Однажды я спросил у корейцев, почему молодежь здесь совершенно не смотрит старых кор. фильмов (сам я очень люблю старое советское кино), предпочитая им американский ширпотреб. Ответ, честно признаюсь, слегка обескуражил меня. "Молодежь не понимает языка." Язык изменился настолько, что молодежь его не понимает!!! А вы советуете мне начать со словарей, которые были выпущены 30 и более лет назад (Большой Корейско-русский словарь под ред. Л.Б. Никольского и Цой Ден Хуна ., Около 150000 слов. ТТ. I-II, М., 1976 и еще одна классика - Холодович А.А. (Сост.) Корейско-русский словарь. Около 60000 слов, М., 1959),людьми, которые изучали язык в Северной Корее! Начинать нужно не с них, а с современной лексики. А этими словарями нужно заканчивать.
 Далее. Не давайте советы, типа "нужно осканировть двухтомник и построить к нему индекс", отсканируйте! постройте! Или снова будете ждать, пока кто-нибудь сделает, ссылаясь на свою занятость, и имея при этом БОЛЕЕ 800 постов, только в этом форуме?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 12 Июня 2005 09:51:52
Я прошел в Корее 4-летний курс обучения, со специализацией - перевод ханмуна на совр. кор. язык. Сейчас продолжаю учебу. Когда я спрашиваю у своих товарищей (с которыми учился и учусь) какое-л. корейское слово и они говорят, что никогда не слышали его, у меня возникают, вполне обоснованные, сомнения: нужно ли переписывать из словаря в словарь горы никому ненужной лексики?
Однажды я спросил у корейцев, почему молодежь здесь совершенно не смотрит старых кор. фильмов (сам я очень люблю старое советское кино), предпочитая им американский ширпотреб. Ответ, честно признаюсь, слегка обескуражил меня. "Молодежь не понимает языка." Язык изменился настолько, что молодежь его не понимает!!! А вы советуете мне начать со словарей, которые были выпущены 30 и более лет назад (Большой Корейско-русский словарь под ред. Л.Б. Никольского и Цой Ден Хуна ., Около 150000 слов. ТТ. I-II, М., 1976 и еще одна классика - Холодович А.А. (Сост.) Корейско-русский словарь. Около 60000 слов, М., 1959),людьми, которые изучали язык в Северной Корее! Начинать нужно не с них, а с современной лексики. А этими словарями нужно заканчивать.

В любом словаре есть горы ненужных слов для человека, который ограничивает свою лексику только современным жаргоном. Вы хотите сказать, что в словаре Никольского не осталось ни одного слова, которое бы использовалось в современном корейском языке.

Вы, конечно, можете использовать любые способы пополнения вашего словаря, в том числе и самопальными переводами с английского. Но кто будет доверять такому словарю?

Цитировать
Далее. Не давайте советы, типа "нужно осканировть двухтомник и построить к нему индекс", отсканируйте! постройте! Или снова будете ждать, пока кто-нибудь сделает, ссылаясь на свою занятость, и имея при этом БОЛЕЕ 800 постов, только в этом форуме?

 ;D ;D ;D

Прикольно.

Хороший совет тем и хорош, что позволяет избежать больших объемов никому не нужной работы.  ;D

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 12 Июня 2005 09:59:46
Я прошел в Корее 4-летний курс обучения, со специализацией - перевод ханмуна на совр. кор. язык. Сейчас продолжаю учебу. Когда я спрашиваю у своих товарищей (с которыми учился и учусь) какое-л. корейское слово и они говорят, что никогда не слышали его, у меня возникают, вполне обоснованные, сомнения: нужно ли переписывать из словаря в словарь горы никому ненужной лексики?
Однажды я спросил у корейцев, почему молодежь здесь совершенно не смотрит старых кор. фильмов (сам я очень люблю старое советское кино), предпочитая им американский ширпотреб. Ответ, честно признаюсь, слегка обескуражил меня. "Молодежь не понимает языка." Язык изменился настолько, что молодежь его не понимает!!! А вы советуете мне начать со словарей, которые были выпущены 30 и более лет назад (Большой Корейско-русский словарь под ред. Л.Б. Никольского и Цой Ден Хуна ., Около 150000 слов. ТТ. I-II, М., 1976 и еще одна классика - Холодович А.А. (Сост.) Корейско-русский словарь. Около 60000 слов, М., 1959),людьми, которые изучали язык в Северной Корее! Начинать нужно не с них, а с современной лексики. А этими словарями нужно заканчивать.
 Далее. Не давайте советы, типа "нужно осканировть двухтомник и построить к нему индекс", отсканируйте! постройте! Или снова будете ждать, пока кто-нибудь сделает, ссылаясь на свою занятость, и имея при этом БОЛЕЕ 800 постов, только в этом форуме?

Доброе утро.
Предварительное замечание. Я бы не упоминал всуе в таком контексте словари Никольского и Холодовича, потому что словари есть разные. В том числе такие как словарь Никольского или толковые словари Ли Хисына, Ли Суннена, которые, ясно дело, по лампочке балаболу-корейскому студенту, который crazy на американских фильмах. Скажете такое про ошанинский словарь Олегу (с китайского форума) - он вам ответит как надо (я так не могу :) ). И мой совет: не слушайте дилетантов, особенно корейских, и особенно студентов.
Во-вторых, у вас сложилось неправильное представление о том, чего я вам насоветовал.
Я рекомендовал вам опираться на словник приличного корейского словаря, толкового, да хотя бы двуязычного, разумеется, недавно опубликованного. назвал какие-то. Примеч.: словник - это список заглавных слов. Заметьте, я не говорил, что вы должны взять словник словаря Холодовича или Никольского.
И затем переводить статьи (это самое простое в вашей ситуации, потому что вы не лексикограф). Для того, чтобы облегчить труд (если будете переводить с корейского или английского, могут быть самые невероятные ошибки при переводе с корейского или английского), я советовал обложиться корейско-русскими словарями. Ваши знаменитые предшественники подготовили для вас хороший задел.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: RKG от 12 Июня 2005 12:10:17
Оцените, друзья!
Когда я понял, что Электронного Корейско-Русского словаря нет в природе (интернете), я решил сделать его сам. За 10 дней, между делом (учусь) я набрал 600 слов.
Еще через месяц будет тысячи полторы. А если найдется человек 20-30, то можно создать очень даже неплохой словарик. Поскольку словарь этот создается на общественных началах, он  будет, естественно, для свободного пользования. Вы сможете легко конвертировать его в любой формат.  Через пару недель один товарищ начнет делать сайт этого проекта.
Подумайте (хотя, что тут думать!?) и пишите!
Ваша идея сделать КРС в любых случаях похвальна и достойна уважения! Может быть Вам нужно создать специальный сайт, где будут "встречаться" добровольцы жаждующие построить КРС и присоединить его к "полушарию". Свое предложение я напишу Вам в приватном сообщении!
Успехов Вам и Вашей будущей команде!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 12 Июня 2005 15:52:02
Может быть Вам нужно создать специальный сайт, где будут "встречаться" добровольцы жаждующие построить КРС и присоединить его к "полушарию".

Проще и эффективнее создать специальный раздел на самом форуме. Думаю, что администрация будет не против.

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: JJ в Разливе! от 12 Июня 2005 17:26:38
hvatit rugat'sya.
luchshe zaimites' chem hotite i ne obrashaytre vnimanie na nekotoryh :P
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 12 Июня 2005 20:51:48
hvatit rugat'sya.
luchshe zaimites' chem hotite i ne obrashaytre vnimanie na nekotoryh :P

Кто тут ругается? Покажите. Я здесь модератор, быстро расправлюсь.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: JJ в Разливе! от 14 Июня 2005 04:48:31
Исфините, я хотель скасать "Выяснять отношения чей слофарь лючше"

Цитировать
Вы, конечно, можете использовать любые способы пополнения вашего словаря, в том числе и самопальными переводами с английского. Но кто будет доверять такому словарю?

Цитировать
А те методы, которые вы предлагаете сейчас, приведут лишь к созданию еще одного любительского электронного словаря с ограниченной лексикой, по сути мало кому нужного.

Цитировать
Далее. Не давайте советы, типа "нужно осканировть двухтомник и построить к нему индекс", отсканируйте! постройте! Или снова будете ждать, пока кто-нибудь сделает, ссылаясь на свою занятость, и имея при этом БОЛЕЕ 800 постов, только в этом форуме?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 14 Июня 2005 14:21:25
Исфините, я хотель скасать "Выяснять отношения чей слофарь лючше"

Речь идет не о том, какой бумажный словарь лучше. А о том, как сделать лучший электронный словарь.

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Echter от 14 Июня 2005 18:59:23
...Не давайте советы, типа "нужно осканировть двухтомник и построить к нему индекс", отсканируйте! постройте! Или снова будете ждать, пока кто-нибудь сделает, ссылаясь на свою занятость, и имея при этом БОЛЕЕ 800 постов, только в этом форуме?

   Тут, очевидно, камень в мой огород.
   Никольского, как уже сказано, я собираюсь отсканировать, и нехватка времени - не отговорка, а факт. Такие вещи нельзя делать по страничке в день, иначе материал будет разнороден и сложен для обработки, а на полное сканирование нужно не менее 15-20 часов чистого времени.
   Возможно, уже этим летом я его сделаю и поделюсь с общественностью - и что, Вы возьмётесь его обрабатывать? Думаю, нет. У меня ещё "висит" проект большого корейско-английского, англо-корейского и толкового корейского словаря под Лингво (или под любую свободную оболочку): текст я уже "выдрал" из чужой оболочки, привёл в надлежащий вид, и он ждёт теперь перевода в базу данных. Вы мне поможете?

   Не надо упрекать, нас в том, что мы не хотим Вам помогать. Мы хотим, и уже начали это делать. Но никто не желает тратить время на заведомую ерунду. У нас есть многолетний опыт оцифровки ошанинского БКРС, и мы ведаем подводные камни подобных начинаний.

   Потом, у Вас неверное представление о советских словарях.
   Во-первых, они в полном объёме учитывали лексику обеих корейских республик, чего не скажешь о современных южнокорейских продуктах. Кто знает, через годик-другой придётся Вам переводить северокорейский текст, и Вы будете тщетно искать незнакомые слова в подручных справочниках... То, что их составители начинали изучать язык на Севере - не недостаток, а достоинство. Спросите у atk9, где он изучал язык и есть ли у него проблемы в общении с южанами.
   Во-вторых, представленная в этих словарях информация по большей части не устарела. Другое дело, что они неполны с точки зрения современного состояния языка. Однако число заслуживающих кодификации неологизмов, по моей оценке, не превышает 3-4 тысяч, из которых многие к тому же учтены в более новых русских изданиях. Всё остальное уже переведено, и не надо ничего выдумывать.

   А вот используемый Вами корейско-русский словарик мне приходилось держать в руках: его лексикографическая ценность более чем сомнительна. У него тоже большие пробелы в отражении современной южнокорейской языковой ситуации - очевидно, его сделали на основе какого-то старого словаря с некоторыми дополнениями. Доверяя ему, надо перепроверять.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 14 Июня 2005 20:10:42
Я тоже слышал не совсем лестные отзывы об этом и другом небольшом словаре (Кан Док Су) от корейцев же, но, кажется, люди не понимают, что эти словари учебные, прежде всего. Просто в Корее все привыкли к двум-трем тысячам страниц рисовой бумаги и не меньше, чем 150 тысячам словарных статей, и никто не обращает внимания, что статья - куцая, длиной ровно в одну строчку. И при этом все удивляются: "Почему, мы, корейцы, так плохи в изучении иностранных языков?". :)
Я бы посоветовал uui учесть японско-корейские словари. Есть не очень большой, но замечательно сделанный словарь Канно Хирооми. Знаете ли японский?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: gerasim от 15 Июня 2005 16:23:12
Я проверял и не один раз, ничего не смог найти. А у Вас, уважаемый gerasim, файлика не осталось? Не поделитесь? ;)

Неа. Я на их компе работал. Да и не я один, кстати. Там одна кореянка (в смысле, наша) тоже крутилась. Может у нее что осталось. Но адреса ее я не знаю.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 19 Июня 2005 09:37:42
Хочу сказать несколько слов о том, что помогло мне решить начать этот проект.
Есть две вещи, которые поразили меня величием замысла и грандиозностью исполнения. О первой пока умолчу, а вторая - это Debian GNU/Linux. Полностью свободная система, построенная руками энтузиастов(и профессионалов, и любителей)! Последний релиз от 06.06.2005 вышел на 14 cd, содержащих более 15 000 программ! Полностью свободных работающих программ! Три года тестирования!
 О том, что такое GNU, и с чем его едят.
 GNU это когда кто-л. создает какую-нибудь программу и выставляет ее для всеобщего пользования, вместе с программой должен быть открыт и ее системный код. Любой человек может взять этот код (или его часть) и использовать его на свое усмотрение. Но есть одно условие: после  использования необходимо снова открыть код, с тем чтобы его могли использовать другие. Именно так развивается одна из самых замечательных операционных систем в мире!
  Я не программист, но немного зная корейский язык, могу (и хочу) принять участие в создании словаря свободного от нарушения всяких авторских прав, прав на всевозможное купи-продайство и т.д. Поэтому нельзя (в данном случае) просто оцифровать какой-либо отдельно взятый словарь, а нужно использовать их все. Пусть эта идея на практике довольно трудно выполнима, поскольку у нас у всех разные словари  (ведь в результате получится, в известной степени, разнобой), НО любой желающий сможет поучаствовать, а позже дополнить и (или) исправить! Это путь к совершенству! И я хочу быть частью этого пути.

P.S. ...не помню кто выразился об идеях Debian: "утопия, которая работает" :).
Почему она не должна работать у нас? ???
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 22 Июня 2005 13:20:42
  Я не программист, но немного зная корейский язык, могу (и хочу) принять участие в создании словаря свободного от нарушения всяких авторских прав, прав на всевозможное купи-продайство и т.д. Поэтому нельзя (в данном случае) просто оцифровать какой-либо отдельно взятый словарь, а нужно использовать их все. Пусть эта идея на практике довольно трудно выполнима, поскольку у нас у всех разные словари  (ведь в результате получится, в известной степени, разнобой), НО любой желающий сможет поучаствовать, а позже дополнить и (или) исправить! Это путь к совершенству! И я хочу быть частью этого пути.

Если начинать оцифровку всех словарей, проект никогда не будет завершен. Надо в качестве первого шага создать базу на основе наиболее полного корейско-русского словаря. А потом уже дополнять его отсутствующими значениями. Вот, в частности, значения слова, которое у вас на скриншоте из Николького. Очевидно, что у Никольского разграничения значений сделано более качественно. Он не соединяет вместе – выбирать + рассчитываться + расчесывать волосы.

Еще один совет ;D. Не набирать тильду, а подставлять вместо нее соответствующее слово.

А авторские права на словари, вещь такая условная, что даже не стоит из-за этого беспокоиться. Соедините две приведенные статьи вместе и ни один суд не докажет, что это плагиат, а не самостоятельный словарь.

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 22 Июня 2005 22:21:10
To uuli:

То что вы задумали весьма благое дело - кому-то надо начинать, а там глядишь и остальные подтянуться. Как говорится: путь в 10000 ли начинается с одного шага. Мне кажется если есть идея и некоторое свободное время и запал, то стоит это делать. Ваша идея использовать готовую база кор.-англ. словаря как мне кажется тоже вполне разумна, поскольку оцифровка большого по объему двухтомника Никольского на данном этапе вещь действительно малоподъемная (пока просто нет такого количества народу).  Может также стоит кинуть клич среди русских студентов, изучающих корейский здесь в России.

От себя могу вам только пожелать всевозможных успехов, а если появится некотрое время, то готов помочь.

P/S
Так, в качестве курьеза:  ;D
В свое время, когда начинал учить корейский (вообще-то я всегда больше понятно занимался китайским, но под влиянием моего очень хорошего друга и преподавателя корейского Ю-сонъсэна), то набрал с клавиатура нечто вроде маленького словника, вернее даже он сам "получился", когда я начал записывать всякие корейские слова для себя, ну всего там набролось где-то 1000 слов (потом бросил это дело). Понятно, что с таким объемом он никому не нужен (разве что первокурсникам  ;D), да и делать с ним я особо ничего не собирался  ;D Если вам он может быть хоть как-то полезен для дела, могу его скинуть (пишите в личку).

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 22 Июня 2005 22:50:34
поскольку оцифровка большого по объему двухтомника Никольского на данном этапе вещь действительно малоподъемная (пока просто нет такого количества народу). 

Это довольно ошибочное представление.

Объем китайско-русского словаря Ошанина – 3.000 страниц энциклопедического формата. Проект по его оцифровке стартовал в начале 2003 года. За два с половиной года мы сумели сделать треть от объема. Но учтите, что у нас очень много времени заняла отладка самого процесса – обсуждение процесса, выбор оболочки, правила форматирования,  написание макросов и много еще чего. Да и набор китайского текста существенно сложней, чем корейского. Сейчас над проектом работает порядка сорока человек. И мы планируем его завершить его к концу 2007 года.

Как раз сложней найти людей для работы с любительским словарем. Потому что такой  словарь нужен только начинающим изучать язык. Следовательно, интерес к такому словарю будет очень непродолжителен, а люди участвующие в проекте будут его покидать весьма быстро. В то время как профессиональный словарь нужен всем - тем, кто только начинает изучать язык, и тем, кто знает его весьма хорошо.

В результате вы придете к ситуации, когда Николького все равно оцифровывать придется, а всю уже сделанную работу над любительским словарем можно будет выбросить на помойку.

А на студентов особенно не надейтесь. Ленивые они.  ;D

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 22 Июня 2005 23:12:05
Цитировать
Это довольно ошибочное представление.

Объем китайско-русского словаря Ошанина – 3.000 страниц энциклопедического формата. Проект по его оцифровке стартовал в начале 2003 года. За два с половиной года мы сумели сделать треть от объема. Но учтите, что у нас очень много времени заняла отладка самого процесса – обсуждение процесса, выбор оболочки, правила форматирования,  написание макросов и много еще чего. Да и набор китайского текста существенно сложней, чем корейского. Сейчас над проектом работает порядка сорока человек. И мы планируем его завершить его к концу 2007 года.

Я отлично знаю какой объем Ошанинского словаря (4х-томника), поскольку он у меня стоит на полке и в него часто заглядываю...  ;D Я в курсе всего происходящего... Вы конечно молодцы и делаете все правильно... Но ведь все равно два года и такое количество народа! А до конца пока ух как далеко!  :)
Конечно можно будет использовать ваши наработки, но сомневаюсь что такое количество кореистов наберется как в китайском (этот язык учит вроде намного меньше людей).

Цитировать
Да и набор китайского текста существенно сложней, чем корейского. Сейчас над проектом работает порядка сорока человек. И мы планируем его завершить его к концу 2007 года. 

Вот сейчас летом будет отпуск - будет чуть лучше со временем - постараюсь тоже к вам присоединиться...   :D

Цитировать
Да и набор китайского текста существенно сложней, чем корейского. Сейчас над проектом работает порядка сорока человек. И мы планируем его завершить его к концу 2007 года.

Примерно одинаково... (я могу сравнивать). Ну может меньше редких знаков, однако их тоже хватает в 2-х томнике! Разве что выбросить из него все китайский иероглифы, но тогда это уже и не словарь получится, а фуфло какое-то...  ;D

Цитировать
Как раз сложней найти людей для работы с любительским словарем. Потому что такой  словарь нужен только начинающим изучать язык. Следовательно, интерес к такому словарю будет очень непродолжителен, а люди участвующие в проекте будут его покидать весьма быстро. В то время как профессиональный словарь нужен всем - тем, кто только начинает изучать язык, и тем, кто знает его весьма хорошо.

В результате вы придете к ситуации, когда Николького все равно оцифровывать придется, а всю уже сделанную работу над любительским словарем можно будет выбросить на помойку.

Возможно Вы действительно правы (увы), но сейчас это боюсь все-равно не осилить, так что следующим этапом...  :D

Цитировать
на студентов особенно не надейтесь. Ленивые они. 

Да уж не сильно они вам помогли с БКРС...  :) Я если бы каждый по камешку, то был бы уже курган... Тем более у них времени больше (я вспоминаю себя) ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: MetaMal от 24 Июня 2005 12:04:54
Друзья, простите идиота что вмешиваюсь. Я про корейский язык ничего не знаю. Но мне вот подумалось. А почему бы не использовать веб-движок WIKI: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki для составления онлайнового словаря? Удобная штука. Подключиться к такому проекту легко может любой желающий. Пользователь лезет в словарь, чего-то не находит или обнаруживает неполноту или неточность, с помощью простого интерфейса прямо в браузере вбивает свои дополнения или исправления. Потом модератор получает об этом уведомление и одобряет или забраковывает то, что добавили юзеры. Таким образом уже создана самая большая в мире онлайновая энциклопедия. Я думаю, ничто не мешает и словарь таким образом сделать.

Кстати, вот уже начали делать: http://ru.wiktionary.org/wiki/, хотя это не совсем то, о чем идет речь здесь.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 25 Июня 2005 16:07:55
Еще один совет ;D. Не набирать тильду, а подставлять вместо нее соответствующее слово.

  Странно, делаете утверждение, но никак его не аргументируете! Перечислю pro's (con's за Вами):
1. меньший размер файла (хотя ныне это не столь актуально),
2. сокращение времени набора (если набирать),
3. сейчас тильда стала нормой de facto  практически всех электронных словарей (в том числе и нашего :D)

...почти месяц ушел на набор порядка 900 слов. В словаре Никольского около 150 000 слов- объем громадный. Работа по созданию электронной версии займет, надо полагать, несколько лет.
 Далее. Поскольку, словарь Никольского является серьезным академическим изданием, его оцифровка предполагает наличия определенных знаний (имеется в виду иероглифика). А как же быть тем, кто знает корейский с детства и хотел бы поучаствовать? В нашем варианте было найдено приемлемое, как мне кажется (пусть и не совсем изящное), решение этого вопроса, дающее возможность участия всем, кто хоть немного знает корейский язык.
  Плюс ко всему, здесь не так много корееведов (их вообще не так много 8)), тем более желающих участвовать.

 А теперь новость: у проекта появился информационный сайт!
 Его можно найти здесь: http://dictionary.dalma.ru/
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 25 Июня 2005 17:08:08
А почему бы не использовать веб-движок WIKI: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki для составления онлайнового словаря? Удобная штука. Подключиться к такому проекту легко может любой желающий. Пользователь лезет в словарь, чего-то не находит или обнаруживает неполноту или неточность, с помощью простого интерфейса прямо в браузере вбивает свои дополнения или исправления. Потом модератор получает об этом уведомление и одобряет или забраковывает то, что добавили юзеры. Таким образом уже создана самая большая в мире онлайновая энциклопедия. Я думаю, ничто не мешает и словарь таким образом сделать.
Удобно, конечно, но... А если "полевые условия"- интернета нет...
Может быть я старомоден, но предпочитаю иметь копию на своем жестком диске :).
Хотя, к сведению принято.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 25 Июня 2005 20:19:02
Друзья, простите идиота что вмешиваюсь. Я про корейский язык ничего не знаю. Но мне вот подумалось. А почему бы не использовать веб-движок WIKI: http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki для составления онлайнового словаря? Удобная штука. Подключиться к такому проекту легко может любой желающий. Пользователь лезет в словарь, чего-то не находит или обнаруживает неполноту или неточность, с помощью простого интерфейса прямо в браузере вбивает свои дополнения или исправления. Потом модератор получает об этом уведомление и одобряет или забраковывает то, что добавили юзеры. Таким образом уже создана самая большая в мире онлайновая энциклопедия. Я думаю, ничто не мешает и словарь таким образом сделать.

Кстати, вот уже начали делать: http://ru.wiktionary.org/wiki/, хотя это не совсем то, о чем идет речь здесь.

Главное, сделать какой-то продукт (хотя бы в начальном виде). Ну а поскольку он задуман как открытый для всех, то в каком месте он будет храниться не суть важно... Потом наверное его версию можно выложить и сюда (ну а пока наверное и выкладывать особо нечего)... Хотя ссылку на проект наверное можно уже там вполне выложить (вдруг кто набредет  ;D). И не только там, но может и в других местах.  :)

Кстати Свободная энциклопедия - штука во всех отношения замечательная... Друзья обратили на нее мое внимание примерно два года назад, и с тех пор я часто туда заглядываю. Столько статей на разных языках плюс каждый может дополнить и написать свое. Это просто здрово. Всем могу только порекомендовать!  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 26 Июня 2005 15:13:01
  Странно, делаете утверждение, но никак его не аргументируете! Перечислю pro's (con's за Вами):
1. меньший размер файла (хотя ныне это не столь актуально),
2. сокращение времени набора (если набирать),
3. сейчас тильда стала нормой de facto  практически всех электронных словарей (в том числе и нашего :D)

Тильда – пережиток бумажных словарей, которая введена ради экономии бумаги. Не вижу в ней никакого смысла в словаре электронном. Гораздо приятней читать полный текст, а не с тильдами. И не забывайте про поиск. Искать конкретное слово – это одно, а тильду – совсем другое.  ;D

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 26 Июня 2005 15:21:56
Архвив на сайте надо бы перезалить.

Dictionari.rar: Ошибка CRC в editor2_uc\Editor2_UC.exe, файл поврежден
Dictionari.rar: Неожиданный конец архива
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 26 Июня 2005 15:47:23
Посмотрел вашу инструкцию.
Гм. Советы тут, конечно,  не приветствуются, насколько я понял.  ;D

Но у меня складывается впечатление, что алгоритм выбран не очень верно. Не хотите Николького, возьмите более простой словарь и полностью сделайте его. Но делать мешанину из всевозможных словарей, мне представляется очень не продуктивным способом. А уж полагаться на талант, проницательность и знания при выборе, что оставить из текста, а что выкинуть из-за «перегруженности» – вообще несколько опрометчиво. Вам впоследствии придется осуществить такую колоссальную редактуру набранных  статей, что по совокупности трудозатрат это превысит время его набора. Я уж не говорю о том, что пользоваться таким лишенным перегруженности словарем для перевода текстов весьма проблематично.

Когда вы оцифровываете какой-нибудь один конкретный словарь. У вас сроки и объемы работ видны и контролируемы. А набирать таким образом, как предлагаете вы  – это превращать проект в бессрочный, а энтузиазм – вещество быстро испаряющееся.

Еще один момент – грамотное разделение труда. Гораздо продуктивнее использовать сильные стороны участников процесс. Например, один набивает только корейский текст, другой только иероглифы, третий объединяет все в один файл и прибавляет русский текст.

И такой вопрос. Были ли опробованы OCR для распознавания корейского текста? 

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 27 Июня 2005 09:37:10
Архвив на сайте надо бы перезалить.

Dictionari.rar: Ошибка CRC в editor2_uc\Editor2_UC.exe, файл поврежден
Dictionari.rar: Неожиданный конец архива

Скачал, распаковал, проверил - все вроде работает.

Посмотрел вашу инструкцию.
Гм. Советы тут, конечно,  не приветствуются, насколько я понял.  ;D

Вы неправы, за советы спасибо, благодаря им в процесс обработки было внесено несколько изменений.

Цитировать
Но у меня складывается впечатление, что алгоритм выбран не очень верно. Не хотите Николького, возьмите более простой словарь и полностью сделайте его. Но делать мешанину из всевозможных словарей, мне представляется очень не продуктивным способом. А уж полагаться на талант, проницательность и знания при выборе, что оставить из текста, а что выкинуть из-за «перегруженности» – вообще несколько опрометчиво. Вам впоследствии придется осуществить такую колоссальную редактуру набранных  статей, что по совокупности трудозатрат это превысит время его набора. Я уж не говорю о том, что пользоваться таким лишенным перегруженности словарем для перевода текстов весьма проблематично.

Когда вы оцифровываете какой-нибудь один конкретный словарь. У вас сроки и объемы работ видны и контролируемы. А набирать таким образом, как предлагаете вы  – это превращать проект в бессрочный, а энтузиазм – вещество быстро испаряющееся.

Еще один момент – грамотное разделение труда. Гораздо продуктивнее использовать сильные стороны участников процесс. Например, один набивает только корейский текст, другой только иероглифы, третий объединяет все в один файл и прибавляет русский текст.

Странно, складывается впечатление, что для Вас разные кор.-рус. словари это словари разных языков. А мне кажется, что во всех словарях - перевод слова практически одинаков, примеры (особенно в виде устойчивых выражений) тоже очень схожи. По большому счету, разница заключается  1. в подборе лексики, 2. в компоновке словарной статьи. №2 для меня не очень важен (хотя Вы, конечно же, не согласитесь :)), поскольку для меня словарь важен лишь как инструмент для работы, а не памятник востоковедения.
По поводу пункта №1. Из 6 человек участвующих в работе, у троих 한러사전(러시아어문학사)("куцый" ;D). Он был выбран как словарь- минимум. Присланный материал сверяется с этим словарем, отсутствующие слова просто добавляются. В принципе, не так много работы. :D

Цитировать
И такой вопрос. Были ли опробованы OCR для распознавания корейского текста? 

Есть программа 아르미, последняя версия, кажется, 6.5. Распознает CJK.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 27 Июня 2005 21:50:57
А уж полагаться на талант, проницательность и знания при выборе, что оставить из текста, а что выкинуть из-за «перегруженности» – вообще несколько опрометчиво.
Зря Вы так... А я верю, что "не боги горшки обжигают" :D!

Знаете что, Олег, пришла мне в голову интересная идея! Что если мы сделаем следующим образом: Вы ведь всеравно будете оцифровывать словарь Никольского, если бы Вы начали сейчас, то оказали бы и нам огромную помощь, и у Вас бы за несколько месяцев набралось несколько десятков набранных страниц. Не плохой бы был задел! :)
Не отказывайтесь сразу, подумайте!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: pnkv от 27 Июня 2005 22:27:25
Вы ведь всеравно будете оцифровывать словарь Никольского

В ближайшие пять лет навряд ли.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: fo от 28 Июня 2005 16:26:05
Есть ли в интернете отсканированные словари, и где их можно достать?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 20 Июля 2005 19:51:09
Теперь, когда я раздобыл сканер, и были внесены изменения в технологию набора, людей, желающих принять участие в проекте, с каждым днем все больше и больше. Процесс пошел! Не в последнюю очередь это произошло благодоря всем, кто участвовал в обсуждении в этом топике.

Спасибо! :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 21 Июля 2005 15:32:29
А где-нибудь поименованы эти пятнадцать добровольцев? Я, например, интереса ради зашел в товарищам из БКРС и узнал, кто там задействован. Очень интересно знать, кто почем.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 15 Августа 2005 21:32:05
Задержался я с ответом...
Исходя из того, что абсолютное большинство участников проекта не имеет ни какого отношения к этому форуму, думаю не стоит называть здесь их имена (ники).
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 18 Августа 2005 15:26:18
Понятно.
Корейский обязательно надо знать?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 03 Ноября 2005 15:49:32
Во первых словах своего письма хочу поблагодарить уважаемого Echter'a за проделанную работу по сканированию словаря Никольского.
Занимаясь набором словаря, не без удивления, обратил внимание на особенности составления словарных статей в вышеозначенном словаре и словаре, которым мы пользуемся в рамках проекта.
Как вы видите, корейцы, не мудрствуя лукаво, просто передрали словарные статьи, внеся следующие изменения:
1. выкинули всю устаревшую и коммунистическую лексику.
2. выкинули большую часть иероглифов.
3. (самое интересное) объединили различные словарные статьи с одинаковой основой в одну статью.

В результате в 30 тыс. слов. статей содержится (грубо) 50 -70 тыс. слов, при довольно скромных физических размерах.

Словарь Никольского
(http://xs53.xs.to/pics/05444/dict_diff1.jpg)

Корейский словарь
(http://xs53.xs.to/pics/05444/dict_diff2.jpg)

Вот такие пироги...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Echter от 03 Ноября 2005 22:52:33
...корейцы, не мудрствуя лукаво, просто передрали словарные статьи...
   Сие самым печальным образом подтверждает высказанное мной выше предположение о неоригинальности и неактуальности данного словаря. В электронном виде пользование таким справочником было бы затруднено: ведь это же надо сперва додуматься, что толкование слова 민첩성 следует искать под 민첩하다.
   Хотел бы ещё обратить Ваше внимание на то, что в этом корейском словарике (если я ничего не путаю) напрочь отутствуют статьи по флексиям (어미), без которых хороший корейский словарь так же непредставим, как, например, русский без предлогов, союзов и частиц. Очевидно, это несёт за собой дополнительную ручную работу.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 04 Ноября 2005 05:20:43
...корейцы, не мудрствуя лукаво, просто передрали словарные статьи...
   Сие самым печальным образом подтверждает высказанное мной выше предположение о неоригинальности и неактуальности данного словаря. В электронном виде пользование таким справочником было бы затруднено: ведь это же надо сперва додуматься, что толкование слова 민첩성 следует искать под 민첩하다.
   Хотел бы ещё обратить Ваше внимание на то, что в этом корейском словарике (если я ничего не путаю) напрочь отутствуют статьи по флексиям (어미), без которых хороший корейский словарь так же непредставим, как, например, русский без предлогов, союзов и частиц. Очевидно, это несёт за собой дополнительную ручную работу.

Выводы напрашиваются весьма печальные, сколь не возимся, а полноценный кор.-рус. словарь в итоге не получим (хотя на безрыбье и...) :) А что делать тут можно предложить? Оцифровать 2-х томник Никольского по аналогии с БКРС задача малореальная (такого количества народу способных набирать по-корейски нет да и у всех своя работа)... Если только ничего не придумать кардинального - единственным выходом было бы возможно OCR, понимающая оба языка одновременно, но как показал опыт БКРС сие пока недостижимо...

Интересно отметить, что вот какой-то чудак выложил на мульти-культи оцифрованный большой яп.-рус. словарь (2х-томник) под Лингву, плохосформатированный плюс без японского текста! (только русский), непонятно зачем и для чего он это сделал... Похоже взялся, а потом понял, что задача не по зубам, так и бросил...  :-\ Лучше бы под сканы нарезал индексы к Лингво, а то зряшная работа...  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 21 Января 2006 03:14:06
Не знал куда "ткнуть" это сообщение, которое просто информационное - тогда решил поднять старую, почти заброшенную уже тему...

В прошедшие праздники - появилось время - оцифровал приложение к Большому корейско-русскому словарю Никольского
А конкретнее - географические названия Кореи - там немного, всего где-то 500 названий, но как я посмотрел в принципе туда вошли названия всех уездных городов, самих уездов не говоря уже о крупных городах, провинциях, крупных реках, горах и т.д. поскольку Корея страна все-таки небольшая.
Немного подредактировал графику с сев.-корейского варианта на привычный нам южный, добавил туда кое-какакие новые (вернее ю.-корейские слова),
а то смешно, когда в словаре географических названий Кореи есть слово 朝鮮 но нет слова 韓國 (так было в оригинале) и разметил под Лингво.
Таким образом получился маленький  в принципе самостоятельный кор.-рус. словарик основных географических названий Кореи, который весьма хорошо дополняет существующие  кор.-англ. и кор.-кор. словари, ранее оцифрованные Echter-ом под Лингво (там этот раздел почему-то почти отсутсвует).

Скачать его можно здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html (http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html)

Замечания или возможные найденные ошибки - пишите мне в личку или в эту тему...

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 21 Января 2006 03:15:23
Сейчас также наконец решил сделать и сам индекс под Лингво к сканам словаря Никольского сделанным ранее Echter-ом. Конечно это не ахти что, но тогда имея Лингво уже можно будет с ним полноценно работать (и даже быстрее чем с бумажным его вариантом). А так иначе пользоваться им весьма не удобно - получается лежит мертвым грузом, а словарь несмотря на всю его несколько северокорейскую направленность очень неплохой.  :) Уже начал...
Может кто хочет помочь? Если будут желающие у кого есть сканы или сам бумажный словарь и некоторое свободное время - пишите сюда.  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 21 Января 2006 06:34:50
Вчера выложил на сайте проекта файлы со словарем на буквы "киок"-"ниын". Следующие "тигит-риыль" тоже почти готовы. Архив содержит и файлы словаря и саму программу. Программа установки не требует, просто нужно разархивировать в любую  папку и запустить exe файл. Есть версии и для PC, и для PocketPC. Если кто найдет ошибки, сообщайте не ленитесь.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 25 Января 2006 13:11:06
Вчера на сайте появился новый вариант "Хроники". И хроника эта такова:
на 24 января 2006 года,
из 779 страниц словаря:
роздано 451стр.(57%),
набрано 269стр. (34,5%).
Постараюсь обновлять эту часть регулярно.

Планы.
Через неделю будет готово до страницы 219, т.е. буквы "тигыт-риыль".
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 26 Января 2006 19:18:09
Спасибо!  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 08 Февраля 2006 21:22:40
Несколько дней назад были выложены следующие буквы "тигыт-риыль" - всего около 2000 слов. Установка проста: извлечь файлы из архива, положить в папку с программой и перезапустить программу (если та была запущена).

Обновление хроники:
На 5 февраля 2006 года,
из 779 страниц словаря:
роздано 491стр.(63%),
набрано 330стр. (42%).

Дела идут хорошо, прогресс очевиден! :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: VK81 от 27 Февраля 2006 10:30:11
кто нибудь ксачивал вот этот словарь?: http://www.franklang.ru/ko.html#Словари_корейского_языка_(скачать):_
Он правда русско-корейский, скачать-то скачал, но чё-та он открываться у меня не хочет.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 28 Февраля 2006 03:37:55
кто нибудь ксачивал вот этот словарь?: http://www.franklang.ru/ko.html#Словари_корейского_языка_(скачать):_
Он правда русско-корейский, скачать-то скачал, но чё-та он открываться у меня не хочет.

Видел это...
Они же давно лежат на сайте дополнительных словарей для Лингво...
Оба словаря никуда не годятся, разве что для как прикол...  :(
Мой вам совет - выбросите их куда подальше и не вспоминайте.
Лучше скачайте себе оцифрованный Кор.-англ словарь под Лингву (раздел электронная билиотека / кор. язык)...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: VK81 от 28 Февраля 2006 08:22:25
Мой вам совет - выбросите их куда подальше и не вспоминайте.
Лучше скачайте себе оцифрованный Кор.-англ словарь под Лингву (раздел электронная билиотека / кор. язык)...

[/quote]

Спасибо, вижу, всё движется к тому, что всё-таки придется выучить английский, чтобы толком выучить корейский :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 01 Марта 2006 21:26:20
Цитировать
Спасибо, вижу, всё движется к тому, что всё-таки придется выучить английский, чтобы толком выучить корейский:)

Стыдно, батенька, в наше-то время не знать английского. А корейско-русский словарь будет сделан. Дайте только срок!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: VK81 от 02 Марта 2006 09:11:44

Стыдно, батенька, в наше-то время не знать английского. А корейско-русский словарь будет сделан. Дайте только срок!

[/quote]
Стыжусь и мучаюсь, загрузил себе Ваш словарь.Уважаю! С нетерпением жду продолжения
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Викулька от 31 Марта 2006 15:55:16
Привет!!! Слушай а нелья как нибудь твой словарик у тебя скачать? ты будешь его помещать в интернет??? :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Watashiwa от 07 Апреля 2006 04:34:17
Я давно ищу комп. кор/рус. словарь и никак не могу найти!!! Люди посоветуйте где его достать?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 11 Апреля 2006 00:21:23
Я давно ищу комп. кор/рус. словарь и никак не могу найти!!! Люди посоветуйте где его достать?

Готового пока нет...  ;) Я заканчиваю работу над индексом к сканам под Лингво к 2-х томнику Никольского, но пользоваться им в таком виде не будет понятно сильно удобно... А не хотите принять участие в оцифровке др. кор.-рус. словаря? Обращайтесь тогда к uuii или сразу сюда: http://dictionary.dalma.ru/  (http://dictionary.dalma.ru/)

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 06 Мая 2006 17:08:14
Цитировать
В прошедшие праздники - появилось время - оцифровал приложение к Большому корейско-русскому словарю Никольского
А конкретнее - географические названия Кореи - там немного, всего где-то 500 названий, но как я посмотрел в принципе туда вошли названия всех уездных городов, самих уездов не говоря уже о крупных городах, провинциях, крупных реках, горах и т.д. поскольку Корея страна все-таки небольшая.
Немного подредактировал графику с сев.-корейского варианта на привычный нам южный, добавил туда кое-какакие новые (вернее ю.-корейские слова),
а то смешно, когда в словаре географических названий Кореи есть слово 朝鮮 но нет слова 韓國 (так было в оригинале) и разметил под Лингво.
Таким образом получился маленький  в принципе самостоятельный кор.-рус. словарик основных географических названий Кореи, который весьма хорошо дополняет существующие  кор.-англ. и кор.-кор. словари, ранее оцифрованные Echter-ом под Лингво (там этот раздел почему-то почти отсутсвует).

Скачать его можно здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html

Обновлена оцифрованная часть приложения к словарю Никольского.

Туда был добавлен "Список корейских фамилий", исправлены некоторые ошибки

можно скачать отсюда: http://Meiranda.narod.ru/data/korus_add.rar

(обновлено 5.05.2006)

Прошу всех заинтересованных лиц высказать свои мысли по поводу планируемой оцифровки БКорС (2-х томника)!
Можно в данной теме или здесь: http://forum.hanzi.ru/index.php?showtopic=75&pid=2827&st=20&#entry2827 (http://forum.hanzi.ru/index.php?showtopic=75&pid=2827&st=20&#entry2827)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Kelt от 07 Мая 2006 11:00:22
Скачать его можно здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html

не скачивается, архив почему- то поврежден...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 08 Мая 2006 02:04:09
Скачать его можно здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,22801.0.html

не скачивается, архив почему- то поврежден...

Эта ссылка очень старая осталась с тех времён, когда электронная билиотека была на Полушарии, не уверен что она всё ещё работает....
Вот обновлённая версия этого словаря: http://Meiranda.narod.ru/data/korus_add.rar
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 11 Июня 2006 01:04:01
На ПВФ начались полномасштабные работы по оцифровке БКоРС (2-х томника), приглашаются все желающие!
Нам нужны не только собств. наборщики (хотя их большой дефицит), но и люди которые могут помочь в проверке корейского текста, написании скриптов,
"знатоки" в области распознавания  и т.д.
http://forum.hanzi.ru/index.php?showforum=73
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: spheras2001 от 15 Сентября 2006 19:26:16
подскажите пожалуйста адрес уже дейсвующего корейско-русского словаря.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 19 Сентября 2006 14:21:57
На сегодняшний день полностью готовых электронных корейской -русских словарей пока не существует- все в стадии оцифровки (то бишь превода из бумажного вида в электронный)...
Есть проект uuii под словарную оболочку CEDICT (вероятно они весьма близки к финалу): http://dictionary.dalma.ru/
Есть наш (объём работ больше и до этого пока очень далеко): http://forum.hanzi.ru/index.php?showforum=73
Готовые (оцифрованные на сегодняшний день куски из обоих) можно скачать пройдя по этим ссылкам...
Если хотите помочь - присоединяйтесь к любому.
 :)
Ну и на худой конец есть ещё кор.-англ. словарь by Echter: http://polusharie.ru/files/korea/001/Lingvo_KorEng.1.0.rar
 
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 07 Октября 2006 00:44:30
К сведению:
Заработал каталог по словарям под Lingvo на Востокопедии - в настоящее время пока созданы китайский и корейский разделы, но в перспективе планируется и по другим восточным языкам:

http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B9_%D0%BF%D0%BE_%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D0%BC_%D0%B4%D0%BB%D1%8F_Lingvo

Пока он только начал свою работу и ещё будет развиваться. Часть словарей с тех пор обновилось, появились новые . Там размещены как описания словарей так и ссылки на свободное скачивание "рабочие". Приглашаем к сотрудничеству всех желающих, которые заинтресованны в создании в рунете полноценного каталога словарей по Восточным языкам - данный ресурс открыт для свободного развития.   :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 18 Декабря 2006 19:01:37
Давненько эта тема не поднималась. Но пришло время.
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
С чем я всех и поздравляю. Полтора года трудов позади, благодарю всех кто принимал участие!
Скачать версии для Stardict (чрезвычайно удобная оболочка), QCev и WmCev(PocketPC) можно на сайте проекта - dictionary.dalma.ru (http://dictionary.dalma.ru). Пробуйте, тестируйте, пользуйтесь, о найденных ошибках сообщайте.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 18 Декабря 2006 20:35:43
Поздравляем!!!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kpectsam от 19 Декабря 2006 10:55:47
Присоединяюсь к поздравлениям,
скачал- все работает нормально, и удобно, если будут ошибки, сообщю. Спасибо :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 19 Декабря 2006 16:03:44
спасибо
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 19 Декабря 2006 19:03:12
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
Присоединяюсь к поздравлениям.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 20 Декабря 2006 01:54:02
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
Присоединяюсь к поздравлениям.

Тоже, вы - молодцы!  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 20 Декабря 2006 09:46:54
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
Присоединяюсь к поздравлениям.
Тоже, вы - молодцы!  :)
Это ирония? :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 20 Декабря 2006 12:53:56
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
Присоединяюсь к поздравлениям.
Тоже, вы - молодцы!  :)
Это ирония? :)
Видимо имелось в виду:
Тоже (присоединяюсь к поздравлениям), вы - молодцы!  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 20 Декабря 2006 13:22:06
Хотя я и знаю, что абсолютное большинство пользуется Лингво, версию для этой программы делать не буду, ибо не пользуюсь ни Виндоус, ни этой самой Лингвой. Даже чтобы сделать индекс для QCev пришлось садиться за чужой компьютер. Так что не обессудьте... :-\
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: atk9 от 20 Декабря 2006 13:23:57
...Видимо имелось в виду:
Тоже (присоединяюсь к поздравлениям), вы - молодцы!  :)
Вот, кстати, проблема!
Все слова известны. Как связать слова в соответствии с исконным смыслом? :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 17:04:34
Выложил бета-версию просмотрщика корейско-русского словаря DViewer.
Возможности:
1. Морфологический анализ корейских слов
2. Возможность "подстрочника" для больших кусков текста (скорость перевода ок 100 слов в секунду)
3. Полнотекстовый поиск в словарных статьях
4. Поиск корейских слов в "романизированной" орфографии

Правила установки.
1. Скачать и разархивировать корейско-русский словарь в формате CEDICT "GNU_krd(v.0.1).ced"
http://dictionary.dalma.ru/downloads/GNU_krd_v.0.1.zip (http://dictionary.dalma.ru/downloads/GNU_krd_v.0.1.zip) (1.38 Мб)
2. В ту же папку скачать файл dviewer.rar : http://iyapi.net/korean/dviewer.rar (http://iyapi.net/korean/dviewer.rar) (39,3 Кб)
3. Разархивировать WinRAR с опцией "Извлечь в текущую папку"
4. Запустить dviewer.html в Internet Explorer 5.5/6.0 (IE7 не проверял)
(другими словами, dviewer.html и GNU_krd(v.0.1).ced должны оказаться в одной и той же папке)

Что делает скрипт.
1. Считывает словарь GNU_krd(v.0.1).ced и строит к нему доп. индексный файл
2. При повторном запуске считывается только индексный файл
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 17:11:22
Скриншоты
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 17:22:12
В какую сторону планируем двигаться.
1. Расширить и уточнить таблицу суффиксов - /korean/grammar.txt
Это обычный текст (формат UTF-16), информация о суффиксах ("обобщенных" суффиксах) записывается просто:

{Hapshoche
-ㅂ니다 утвердит    v
-습니다 утвердит    p
-ㅂ니까 вопросит    v
-습니까 вопросит    p 다}
Формат записи:
-суффикс <tab> Описание <tab>  сочетаемость <tab>  (다)
Сочетаемость - один из следующих маркеров:
a - после любого корня
v - после корня, оканчивающегося на гласную
p - после корня, оканч. на патчхим
vl - после гласной/ ㄹ
2 - после второй основы глагола

Необходимо придумать краткие и осмысленные описания-глоссы для деепричастий, пока они не переведены:
-며 v
-으며 p
-고서 고서 a
-면 v
-으면 p
-면서도 면서도 v
-으면서도 면서도 p
-자 a
-거든 거든 a
-ㄹ진대 ㄹ즌대 v
-을진대 ㄹ즌대 p
-걸란 걸란 a
-더라면 더라면 a

Желающие принять участие в составлении исчерпывающего списка суффиксов - милости просим
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 17:27:40
2. Добавить "эвристическую проверку" на выпадение пробелов - и распознавание слов типа 내사랑
2. Возможность загружать данные и из "пользовательского словаря" типа custom.txt
3. разнообразить варианты подстрочников
4. Добавить корейскую виртуальную клавиатуру - включая Beolsik2, Beolsik3 и ввод через русские и английские клавиши/буквы (аннйОнъ хасеё) (клавиатура уже готова)

Планируется также добавлять опции по мере поступления запросов.
Обратная связь приветствуется.

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 20 Декабря 2006 17:43:00
Жаль, но в линуксе (kubuntu 6.10) не "фунциклирует" - ни в Konqueror'е, ни в Swiftfox'e (форк Firefox'a). Пишет одинаково:

Читаю морфологию корейского языка...
 
 if (document.all && window.print) { ie5menu.className = menuskin; document.oncontextmenu = showmenuie5; document.body.onclick = hidemenuie5; //document.body.onblur=hidemenuie6; }


В Кonq'e можно еще такое увидеть:

Error: file:///home/uuii/Desktop/dviewer/ui/output.html: SyntaxError: Parse error at line 8

В чем проблема? Где копать?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 18:04:24
Жаль, но в линуксе (kubuntu 6.10) не "фунциклирует" - ни в Konqueror'е, ни в Swiftfox'e (форк Firefox'a). Пишет одинаково:
В чем проблема? Где копать?

--Проблема в том, что скрипт написан целиком для IE6/Win - он и считывает файлы с диска через ActiveX Scripting.FileSystemObject.
Если вы мне сделаете "обвертку" для функций дискового ввода-вывода (используя XUL), то я сделаю вариант для Mozilla/FireFox

В принципе, мне нужен "перевод" трех функций:

function readString(fname){
var fso= new ActiveXObject("Scripting.FileSystemObject");
return ((fso.FileExists(fname)) ?
fso.GetFile(fname).OpenAsTextStream(1,-1).ReadAll() :
0)
}
function saveString(filename, str) {
var f = fso.OpenTextFile(filename, 2, true,-1);
f.Write(str);
f.Close()
}

И этого куска:
this. ts=this.file.OpenAsTextStream(1,-1)
this.ts.Skip(offset)

--В Mozilla XUL есть аналоги, но докапываться до них у меня просто нет сил.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 20 Декабря 2006 18:17:42
Нет, для меня это слишком сложно. Увы...

Кстати, по адресу http://www.hitsalive.com/korean_wotd/mp3s/ (http://www.hitsalive.com/korean_wotd/mp3s/) лежит более 7 тысяч маленьких mp3 файлов (в среднем 4-5 кб) с чтением корейских слов. Это почти 42 мега. Вот бы прикрутить к Stardict'y! Да и вообще, может кому пригодится. ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 20 Декабря 2006 20:43:23
"что делает скрипт.
1. Считывает словарь GNU_krd(v.0.1).ced и строит к нему доп. индексный файл
2. При повторном запуске считывается только индексный файл"

каким образом работать с этой программой, что он выдает? можно пример?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 21:32:52
"что делает скрипт.
1. Считывает словарь GNU_krd(v.0.1).ced и строит к нему доп. индексный файл
2. При повторном запуске считывается только индексный файл"

каким образом работать с этой программой, что он выдает? можно пример?

Это, собственно, не программа, а веб-страница. Собственно не знаю, что еще добавить.
Ну, можно действительно привести примеры поисков. Для начала хочу сказать, что в режиме "Поиск в лексемах" список слов, начинающихся с заданной строки меняется на лету.

Итак.
1. Поиск в лексемах.

Набираю в поле поиска:
Результаты 1-222: 시, 시가 итп. ...시효 시효권 - в левой панели.
При наведении мышкой на этот столбец, в правой панели мгновенно появляются соотв. словарные статьи.

Дописываю в поле поиска: 시험
Результаты 1-8: 시험 시험공부 시험관 시험대 시험비행 시험소 시험장 시험지

Дописываю: в поле поиска: 시험 준비를 열심히 하십시오
Результаты в правой панели:
Словоформа Лексема Глосс
시험 시험 시험 [試驗]
экзамен; испытание; проба (вся словарная статья)
준비를 준비.Винит. 준비 [準備]
подготовка; приготовление (вся слов. статья)
열심히 ???   (неразпознано)
하십시오 하다.побудит 하다 []
делать; производить; заниматься; исполнять (вся слов. статья:
делать; производить; заниматься; исполнять

전화를 ~ говорить по телефону

운동을 ~ заниматься спортом

나무를 ~ заготавливать дрова

문학을 ~ заниматься литературой

몸을 튼튼하게 ~ закалять тело

나쁜 짓을 ~ совершить преступление

회의를 ~ проводить заседание

--Корейские слова выделены синим цветом. При наведении мышкой на слова, появляется подсказки, напр. над 운동을  - подсказка 운동.Винит. При нажатии мышкой на 운동을 осуществляется переход к словарной статье:

운동 [運動]
движение; физкультура; спорт; физическая зарядка; движение; кампания; агитация итд.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 21:42:34
2. Поиск в определении
--По всему тексту, как в определениях, так и в примерах.
Например:

а) 준비
Нашел 13 статей (0.468 сек.): 거의 겨울 그사이 꼼꼼하다 만반 부엌 분망 사들이다 손해 준비 준비금 준비실 -하다
Найденные в слов. статьях 준비 выделяются коричневым цветом.
Например, в статье 거의: 저녁 준비가 거의 다되었다 Ужин почти готов

б) сволочь
Нашел 2 статей (0.452 сек.):
미치다 - пример 미친개 бешеная собака; негодяй; сволочь
새끼 - 1. молодая особь; детёныш; негодяй; сволочь; ребёнок.

в)
Нашел 64 статей (0.593 сек.):

건강미

건축미

고전미

곡선미

구미

남미

남성미

무대미술



미감

미관

미국

미남

미녀

미덕

미려

미명

미모

미묘

미문

미사여구

미색

미소년

미술

미술가

미술관

미술품

미식가

미용

미용사

미용실

미의식

미인

미인계

미장

미장원

미적

미주

미풍

미풍양속

미학

미화

반미



북미

불미

순결미

심미안

심미주의

심미주의자

여성미

예술미

육체미

인공미

중남미

지미

직선미

진귀미

진선미

찬미

찬미자

추상미

형식미

화미
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 21:48:28
3 Поиск: Романизация
--Скрипт задумывается, говоря:
Строю список романизированных лексем. Подождите, пожалуйста... Готово!
Теперь вы можете искать корейские слова в орфографии типа mal-sseum
Возможны регулярные выражения

а) Пишем jun-bi, нажимаем кнопку [Search]
Нашел 3 статей:
[color=blue]준비
준비금
준비실[/color]

б)ha-da:
Результаты 1-50 из 342
가까이하다
가느스름하다
가득하다
가련하다 итп.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 21:59:48
Лучше всего, конечно, просто распаковать архив, как указано, и открыть страницу.

Ниже приводятся примеры, показывающие "мощь" морфологического анализатора:

삽니다  = 사다.утвердит, 살다.утвердит
누울  = 눕다.прилаг.буд
누웠어 = 눕다.прош.утвердит.

В словарь нужно добавить англицизмы, которые часто встречаются на сайтах:
이메일, 로그인, 홈, etc.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 20 Декабря 2006 22:36:47
странно, я все распаковал как и требовалось. но ввожу в поле слово-а поиск не работает вообще
что делать то?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 20 Декабря 2006 23:01:15
странно, я все распаковал как и требовалось. но ввожу в поле слово-а поиск не работает вообще
что делать то?
Могу предположить, что
a) вы используете не Internet Explorer 6.0 и выше, с разрешенным JavaScript и ActiveX, дважды задающем вам вопросы относительно разрешения выполнять скрипты
б) вы разархивировали-таки dviewer.rar не туда.
После разархивирования словаря и dviewer.rar в одной папке должны быть:
1. Словарь GNU_krd(v.0.1).ced
2. страница dviewer.html, которую вы должны запустить

Я послал вам личное сообщение со своими позывными, свяжитесь со мной, если хотите и можете.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 20 Декабря 2006 23:43:52
Электронный корейско-русский словарь (версия 0.1) ГОТОВ!!!
Присоединяюсь к поздравлениям.
Тоже, вы - молодцы!  :)
Это ирония? :)
Видимо имелось в виду:
Тоже (присоединяюсь к поздравлениям), вы - молодцы!  :)

Да-да конечно! Хотел просто вас поздравить с успешным завершением проекта и ничего кроме этого!

Цитировать
Хотя я и знаю, что абсолютное большинство пользуется Лингво, версию для этой программы делать не буду, ибо не пользуюсь ни Виндоус, ни этой самой Лингвой. Даже чтобы сделать индекс для QCev пришлось садиться за чужой компьютер. Так что не обессудьте...


Я вполне могу конвертнуть этот словарь под формат Лингво, с вашего конечно разрешения и со всеми ссылками на вас и вылать вам копию для размещения у вас на сайте версии и под данную оболочку в дополнение ко всем прочим...
Не сказать что я так уж просто "зациклен" на этом формате (его недостатки мне хорошо известны), также весьма интересны и всевозможные альтернативные разработки и форматы в частности то что делает или пытается делать ksen, просто это позволит значительно расширить аудиторию пользователей... А вообще, честно говоря я не вижу чем тот же Стардикт сильно уж лучше как формат Лингво - одного примерно поля ягоды по своим возможностям...  ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 21 Декабря 2006 02:13:36
все, спасибо.
тормозил Експлорер-не выдавал Актив Х
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 21 Декабря 2006 04:55:49
Цитировать
Я вполне могу конвертнуть этот словарь под формат Лингво, с вашего конечно разрешения и со всеми ссылками на вас и вылать вам копию для размещения у вас на сайте версии и под данную оболочку в дополнение ко всем прочим...
Я, конечно же, не против.

Цитировать
А вообще, честно говоря я не вижу чем тот же Стардикт сильно уж лучше как формат Лингво - одного примерно поля ягоды по своим возможностям...  ;)
А вот здесь я с вами согласиться никак не могу. У Стардикта, на мой взгляд, есть несколько преимуществ:
1. кросс-платформенность (ну каким образом, скажите на милость, запускать Лингву в линуксе или BSD? Wine не предлагать.)
2. бесплатность - инсталляция Стардикта в Кубунту выглядит так sudo apt-get install stardict, a за последнюю версию надо выложить почти 100$ (кряки и серийники не предлагать)
3. такие функции как плавающее окно появилить только в 12 (!) версии Лингво, а в Стардикте это самое окно появилось в незапамятные времена. Чрезвычайно удобная фича.

(http://uuiioo.googlepages.com/flow_win_c.png)

4. с выходом makedict 0.3 вообще проблема с конвертацией словарей из форматов dictd, dsl, sdict и xdxf исчезла. (Конвертация БКРС заняла полторы минуты, все "цветные" теги, как видно из картинки выше, поддерживаются). Другими словами, теперь нельзя сказать что в Лингво словарей больше, т.к. в Стардикте словари самого Стардикта + все dsl словари Лингво (и не только Лингво)!

Плюсы Лингво в студию!


Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 21 Декабря 2006 16:03:33
Плюсы Лингво в студию!

Главных плюса два:
1. поддержка морфологии русского, английского итп. языков
2. горячие клавишы и "подсматривание" буфера обмена - Ctrl-Ins-Ins
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 21 Декабря 2006 17:19:33
4:2 в пользу Стардикта!!! Ура, ура, ура!!! :D
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 21 Декабря 2006 18:04:47
ну, если учесть что всплывающие окна есть в Лингво 12, а конвертировать в DSL не проблема - то 4:4.
Проблема в том, что отсутствие морфологического разбора в Стардикте делает невозможным работу с развитыми флективными или агглютинативными языками типа русского или корейского

Поэтому если вам нужен словарь корейского, то у вас вообще нет выбора (кроме DViewer :) )
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 21 Декабря 2006 18:20:50
Цитировать
ну, если учесть что всплывающие окна есть в Лингво 12
А если учесть что Лингво 12 есть далеко не у всех, а легальная многоязыковая копия так наверное вообще только у единиц (появляются же откуда-то программы в Емуле и на Рапидшаре :-\), то ваше "учесть" можно не учитывать ;D

Цитировать
вообще нет выбора (кроме DViewer :))

Увы, увы, DViewer у меня не работает (надеюсь это только пока :)). Но с другой стороны, мне не нужен переводчик, мне нужен словарь. И Стардикт меня вполне устраивает.

(http://uuiioo.googlepages.com/flow_win_c2.png)

Чего еще желать?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 22 Декабря 2006 01:57:19
Увы, увы, DViewer у меня не работает (надеюсь это только пока :)).
--Надеюсь, что пока. Решил перейти на Mozilla/Firefox/XUL - нашел сегодня обучалки, в т.ч. для read/write на диск.
Но с другой стороны, мне не нужен переводчик, мне нужен словарь. И Стардикт меня вполне устраивает.
(http://uuiioo.googlepages.com/flow_win_c2.png)
Чего еще желать?

--Вы хотите сказать, что  для 삽니까 Стардикт найдет 사다 + 살다, а для 고마와요 -고맙다 ? :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 22 Декабря 2006 04:22:04
4. с выходом makedict 0.3 вообще проблема с конвертацией словарей из форматов dictd, dsl, sdict и xdxf исчезла. (Конвертация БКРС заняла полторы минуты, все "цветные" теги, как видно из картинки выше, поддерживаются). Другими словами, теперь нельзя сказать что в Лингво словарей больше, т.к. в Стардикте словари самого Стардикта + все dsl словари Лингво (и не только Лингво)!

Да? Ух ты! В старом стардиктовском редакторе не было возможности конвертнуть из dsl прямо в стардиктовский формат не выполняя всякие сложные манипуляции... И что он все Линговые теги понимет и нормально интепретирует  - имеется виду теги формата - сдвиг, стиль, цвет, подчёркивания? А пометы, скрытый текст (обычно таким образом офрмлены примеры) как? Просто стало самому интересно - под Линуксом тоже иногда работаю...  :)

А насчёт споров - что лучше Stardict vs. Lingvo вероятно дело привычки - у меня вообще-то стоят оба  :) Я понимаю ваш выбор особенно с учетом того что вы постоянно работаете в Линуксе - туда Лингво по-любому никак не засунешь...  ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 22 Декабря 2006 06:07:33
Вы живете вчерашним днем. Все теги формата dsl (кроме кривых:)) теперь легко конвертируются в формат Стардикт. Причем конвертируется очень быстро, раз, и готово! (или это у меня компьютер такой быстрый? 8))

(http://uuiioo.googlepages.com/stard.png)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 22 Декабря 2006 16:16:47
Загрузил обновление DViewer: http://iyapi.net/korean/dviewer.rar (http://iyapi.net/korean/dviewer.rar)
Теперь он более словоохотлив, что полезно для новичков:

1. Разрешите заблокированное содержимое... Готово
2. Разрешите выполнение активных элементов ActiveX...Готово
Читаю морфологию корейского языка...
Прочитал список аффиксов, 2.096 sec. :
Строк: 337
Аффиксов: 219
Групп: 27
Правил: 19
Всего сгенерировано аффиксов: 3605
Не нашел файла GNU_krd(v.0.1).ced в текущем каталоге. Найдите его вручную:
[_________________________] [Обзор]
Читаю индексный файл словаря... Подождите, пожалуйста
Готово: 0.531 sec.
Загрузил словарь, 29158 словарных статей (не омонимов)

Вместо стардиктовского словаря можно загружать другие корейские словари, в т.ч. Эхтеровский KorEng.dsl:

Читаю C:\kor\KorEng.dsl... Подождите, пожалуйста
NAME: 한영 대사전
INDEX_LANGUAGE: Korean
CONTENTS_LANGUAGE: English
Загрузил 22211183 символов UTF-16, 1.838 sec.
Считываю словарные статьи... Подождите, пожалуйста Готово: 11.772 sec.
Делаю индексный файл.. Готово: 15.165 sec.
Записываю индексный файл. Подождите, пожалуйста... Готово: 15.381 sec.
Загрузил словарь, 88551 словарных статей (не омонимов)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 22 Декабря 2006 18:40:35
Эхтеровский KorEng.dsl?

а где его можно взять?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 22 Декабря 2006 18:43:16
Эхтеровский KorEng.dsl?

а где его можно взять?

http://www.vostokopedia.ru/index.php/Big_Korean-English_Dictionary (http://www.vostokopedia.ru/index.php/Big_Korean-English_Dictionary)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 22 Декабря 2006 23:46:12
а есть зеркало, откуда можно скачать через Даунлоад?
а то по этой ссылке у меня сбрасывает наполовине
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 22 Декабря 2006 23:55:09
а есть зеркало, откуда можно скачать через Даунлоад?
а то по этой ссылке у меня сбрасывает наполовине

Дубликат был на сайте у Ильи Франка - я им высылал ссылку на наш каталог,  чтобы они её разместили его у себя, а они недолго думая просто дёрнули оттуда эти 2 корейских словаря и разместили у себя на сайте без вских ссылок на кого-либо  ;)... В общем  у них должен быть дубликат - гляньте. Если не найдёте - тогда пишите мне.

to uuii:
Цитировать
Вы живете вчерашним днем. Все теги формата dsl (кроме кривых:)) теперь легко конвертируются в формат Стардикт. Причем конвертируется очень быстро, раз, и готово! (или это у меня компьютер такой быстрый? )

Рад что всё работает. Будет время - попробуем обязательно. Спасибо за инфу! :) Хотел спросить - "раз пошла такая пьянка" может есть автоматический и обратный конвертор из Стардикта в Лингву (сомневаюсь конечно, но вдруг  :))? А я как раз занимался тем что декомпилировал 3 словаря оттуда под Лингву, и в то же время мне интресна и обратная процедура. В общем хотелось бы иметь  под обе словарные оболочки примерно одинаковый набор кит.-кор. словарей.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: widesaram от 24 Декабря 2006 13:15:16
спасибо за информацию-все пошло.
здорово-есть небольшой кугосачжон.
а больших размеров нет?под такой же формат
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kpectsam от 24 Декабря 2006 23:22:30
нужна консультация.... ;)
Словари с Востокопедии работают с Стардикт или Лингво? И где можно их найти, и какие версии нужны? Один мой знакомый скачал словарь (под лингво, не знаю точно какой), но он не компилируется с 12 версией. Поэтому хотелось бы узнать, с какими версиями компилируется, т.е работает?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 25 Декабря 2006 04:26:06
нужна консультация.... ;)
Словари с Востокопедии работают с Стардикт или Лингво? И где можно их найти, и какие версии нужны? Один мой знакомый скачал словарь (под лингво, не знаю точно какой), но он не компилируется с 12 версией. Поэтому хотелось бы узнать, с какими версиями компилируется, т.е работает?

Там же написано: словари для Лингво.  :) Работают с любой версией, начиная с 9-ой (может и ниже - не пробовал). А чтобы под стардикт их надо прекомпилировать, говорят что это теперь совсем просто.

Возможная проблема, почему не работают скаченные словари - в шапке язык "Korean" стоит, потому выдаёт ошибку при компиляции, т.к. данный язык ни в одной версии Лингво пока не поддерживается. Китайский поддерживается только в 12-ой и 11-ой многоязычных версиях. Чтобы решить данную проблему - открываете файл с расширением dsl при помощи допустим Ворда (или любым другим редактором понимающим Юникод) и меняете язык, на тот который поддерживается в данной версии Лингво, допустим "Afrikaans" ;)  или какой ещё и сохраняете как есть.  Что тут можно сделать, но не уважают разработчики Лингво ДВ языки - для них их почти не существует и спец. места даже не зарезервированы для японского и корейского и для китайского только в последних версиях...  :(
Чёрт, уже думаю надо мне дополнительную справку там в каталоге написать, поскольку этот вопрос всегда у всех одинковый...  ::) Правда, опять же кто это будет читать...  :)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kpectsam от 26 Декабря 2006 20:22:42
Спасибо, попробуем.... ::)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ksen от 27 Декабря 2006 14:54:30
Только если кто решил отредактировать DSL-файл, кодировка должна быть UTF-16, a не UTF-8
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 17 Января 2007 19:27:47
Новые словари в каталоге на Востокопедии:

1) Наконец закончил компиляцию версии под Лингво словаря набранного "uuii и К", ура товарищи!   :)

Краткий корейско-русский словарь (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)

2) Скомпилировал под Лингво на основе данных, ранее "добытых" K&K(Ksen) из разных источников небольшой толковый словарь по чэнюям (кор. - "коса-сонъо") а также нек. др.  выражением китайского происхождения употребляющимся в корейском языке. Вещь весьма специфическая, но может кому и понадобиться. Часть вошедших туда статей имеется в других  "больших" толковых кор.-кор. словарях, часть я не видел больше нигде.

Толковый словарь китайских идиом в корейском языке - 故事成語辭典 (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5_-_%E6%95%85%E4%BA%8B%E6%88%90%E8%AA%9E%E8%BE%AD%E5%85%B8)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 28 Марта 2007 17:04:23
Обновил следующие словари:

Большой толковый словарь корейского языка - 國語大辭典 (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0_-_%E5%9C%8B%E8%AA%9E%E5%A4%A7%E8%BE%AD%E5%85%B8)
(Добавил (отдельно) иероглифический индекс к существующему фонетическому,  незначительно переделал оформление, исправил нек. ошибки.)

Краткий корейско-русский словарь (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)
(В основном исправил ошибки, слегка подредактировал оформление)

Большой корейско-русский словарь (ред. Никольского) - оцифрованная часть из приложений к словарю (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C_%28%D1%80%D0%B5%D0%B4._%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%29_-_%D0%BE%D1%86%D0%B8%D1%84%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%B8%D0%B7_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BA_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8E)
(Плановое обновление)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Karma Samudra от 29 Апреля 2007 23:37:52
Плюс стардиктовскому формату - он поддерживается TranslateIt'ом, то есть работает под MacOs X  ;)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Vinus от 28 Сентября 2008 21:16:31
Подскажите пожалуйста, последовательность действия установления словаря. Я скачала словари, как  скомпилировать, установить в  Лингво 12?!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 11 Октября 2008 11:53:05
Новая версия GPL корейско-русского словаря! В этой новой (v.0.2) версии добавлено около 500 новых слов и исправленно около 500 словарных статей. Скачать можно здесь (http://uuiioo.googlepages.com/stardict-GNU_kor-rus-dict_0.2.tar.bz2). Скриншоты и др. (скудная) информация на моём сайте (на dictionary.dalma.ru словарик будет вывешен позже).
Благодарю LiBeiFeng, Aashvetsov, Tosunim и всех других принявших участие в исправлении и пополнении уже существующих словарных статей и создании новых! Отдельное спасибо ilgo за создание новой версии конвертера!
Переходим к созданию версии 0.3
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 28 Апреля 2009 01:36:26
Новая версия GPL корейско-русского словаря! В этой новой (v.0.2) версии добавлено около 500 новых слов и исправленно около 500 словарных статей. Скачать можно здесь (http://uuiioo.googlepages.com/stardict-GNU_kor-rus-dict_0.2.tar.bz2). Скриншоты и др. (скудная) информация на моём сайте (на dictionary.dalma.ru словарик будет вывешен позже).
Благодарю LiBeiFeng, Aashvetsov, Tosunim и всех других принявших участие в исправлении и пополнении уже существующих словарных статей и создании новых! Отдельное спасибо ilgo за создание новой версии конвертера!
Переходим к созданию версии 0.3

Обновления внесены мной в новую версию под Лингво, попутно исправлены нек. ошибки (в словарь вошло обновление ч.2 и то что было к февралю из ч. 3) - там же:
Краткий корейско-русский словарь
 (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)



Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 18 Июня 2009 18:02:00
Работа над корейско-русским словарем продолжается. Время каникул и отпусков надо провести с пользой. Для этого дела я даже сваял страничку (http://uuiioo.googlepages.com/korrusdict). Заходите, комментируйте, присоединяйтесь!

Можно добавлять слова прямо здесь (http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=cnlVZzdNLV91RW5lbTNKOUR0WjFueHc6MA..) безо всякой авторизации!

(Каждый день делаю какое-нибудь открытие на Гугле!)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: JJ в Разливе! от 29 Июля 2009 12:57:05
конечно не русско корейский, но англо корейский
http://www.x-dic.com/ (http://www.x-dic.com/)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kapchagi от 17 Октября 2009 00:53:56
А подскажите, нет ли корейско-русского и русско-корейского словарей для Abbyy Lingvo x3?
Это они сделали другую версию, у меня именно она, но к ней словари от Лингво 12 не подходят...
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: ryoval от 04 Ноября 2009 03:57:12
Почему же не подходят?
Подходят, только надо сначало перекомпилировать в формат Lingvo X3.

У меня лично при подключении словарей, которые были скомпилированы для Lingvo 12 к Lingvo X3 выскакивало окно, уведомляющее о несовместимости и предлагающее сразу же провести перекомпиляцию в формат X3.

Можна это сделать и вручную, запустив DSL compiler X3 и скормив ему lsd файлы в формате Lingvo 12.

Если не получается, пишите.

Удачи.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 19 Февраля 2010 16:21:22
На днях вышла новая версия кор.-русс. словаря (v.0.3). Скачать можно с http://dictionary.dalma.ru/ (http://офсайта).
Добавлено чуть более 500 слов, поправлено множество мелких ошибок и опечаток.
Пока доступна только версия для Stardict (которая может быть использована как в Виндовсе, так и в Линуксе). Эта версия кроме Stardict'a также подходит для использования в след. программах GoldenDict, SimpleDict, Jalingvo, Qstardict и т.д.
Всем, кто принимал участие и помогал, большое спасибо!

Начинаем готовить следующую версию словаря.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: LiBeiFeng от 16 Июня 2010 13:52:20
На днях вышла новая версия кор.-русс. словаря (v.0.3). Скачать можно с http://dictionary.dalma.ru/ (http://офсайта).
Добавлено чуть более 500 слов, поправлено множество мелких ошибок и опечаток.
Пока доступна только версия для Stardict (которая может быть использована как в Виндовсе, так и в Линуксе). Эта версия кроме Stardict'a также подходит для использования в след. программах GoldenDict, SimpleDict, Jalingvo, Qstardict и т.д.
Всем, кто принимал участие и помогал, большое спасибо!

Начинаем готовить следующую версию словаря.

С запозданием (был в длительном "ауте") внёс все вышедшие дополнения в Lingvo-версию словаря:

Краткий корейско-русский словарь (http://www.vostokopedia.ru/index.php/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)

Спасибо uuii и команде!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: JJ в Разливе! от 21 Сентября 2010 17:25:06
спасибо, надо будет протестить, отпишусь.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 03 Марта 2011 20:01:24
Пару дней назад подготовил и скомпилировал новую версию (0.4) корейско-русского словаря. За прошедший год группой энтузиастов было добавлено порядка 500 новых словарных статей, ориентированных большей частью на южно-корейскую лексику (т.е. многие из добавленных слов отсутствуют в БКорРС под ред. Никольского и Самхуне), было дополнено и исправлено множество уже существующих статей. В общем, скачиваем, устанавливаем и пользуемся! Скачать можно здесь (http://dl.dropbox.com/u/1221305/stardict-GNU_korean-russian-dict%28v.0.4%29.tar.bz2).
На сайте появится завтра (надеюсь), тогда будет еще одна ссылка.

Спасибо всем участвовавшим в проекте! Приступаем к следующей версии - 0.5!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kostaq от 09 Апреля 2011 12:54:42
Скачал словарь для лингвы.
Возник вопрос: это глюк?

Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Tim4 от 09 Апреля 2011 21:35:04
А что тут не так?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kostaq от 09 Апреля 2011 23:06:48
Часть слов в списке написано на Hanja, а часть на Хангыле.
Вот я и спрашиваю, это баг или фича? =)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Tim4 от 10 Апреля 2011 12:03:29
Это у вас словарь такой :)
А вобще нормально всё с виду
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 13 Апреля 2011 08:27:13
Это вариант для Лингво такой. Туда уважаемый LiBeiFeng добавил в индекс поиск по иероглифам. Но надо помнить, это не китайский китайский, а корейский китайский.  :D Т.е. иногда значения не соответствуют соответствующим частям китайско-русского словаря.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: kostaq от 13 Апреля 2011 12:18:48
Решил не заморачиваться и установил stardict =)
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: nanako от 14 Апреля 2011 12:38:18
а какой на ваш взгляд самый лучший словарь англо-корейский, я имею ввиду электронный словарь, какой фирмы, на какие функции стоит обратить внимание, вот собираюсь заказать через интернет
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: SynthConductor от 03 Мая 2011 17:20:15
Добрый день. Подскажите пожалуйста электронный словарь, в котором есть переводы (или объяснение) грамматических конструкций, суффиксов, окончаний и т.п., ну и конечно с примерами и их переводами. Понимаете, я плохо знаю грамматику и выучить ее не могу, т.к. очень нудно, плохо воспринимается и забывается. А с таким словарем я мог бы переводить интересные для меня тексты, запоминая и грамматику.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: viktor schipper от 11 Мая 2011 18:57:37
А для windows mobile  что нибудь предвидится ?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: viktor schipper от 19 Мая 2011 16:05:19
Если скопировать .lsd в папку DIC , то он подключается при запуске и корректно отображается на WM 6.5
Но вводить хангыль не возможно, нужно ставить поддержку корейского ввода - русская версия WiTu Pro
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: marinalee от 18 Апреля 2012 17:23:11
Как установить словарь?
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: 꼬마숙녀 от 05 Мая 2012 14:30:44
А я когда-то еще давно скачала себе электронный Корейско-Русский словарь qcev. Словарь создан в Ю. Корее, легко скачивается, очень прост в обращении, переносится с флэшки на другие компьютеры, и самое главное, имеет довольно большой запас слов. Где скачивала точно не помню. http://softarchive.ru/item/16314.html Попробуйте эту ссылку, может это была она? Кстати, в Корее еще с прошлого года продаются маленькие красивые электронные словари 아이리버 с вайфаем и прочими наворотами, где в числе многих языков есть и русский (русско-корейский и корейско-русский словарь). Правда тогда это удовольствие на наши деньги стоило примерно как 8 тыс. рублей. Не стала брать, денег жалко) да и весь его плюс в размере, что его можно везде с собой брать, но меня пока устраивает мой электронный словарь. Перенесла его на нетбук и также брала с собой на занятия.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 06 Мая 2012 00:13:31
Кстати, в Корее еще с прошлого года продаются маленькие красивые электронные словари 아이리버 с вайфаем и прочими наворотами, где в числе многих языков есть и русский (русско-корейский и корейско-русский словарь).

продается он давно.... и русско-корейский равно как и корейско-русский словарь - просто отстой...имхо..
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: 꼬마숙녀 от 06 Мая 2012 16:10:05
продается он давно.... и русско-корейский равно как и корейско-русский словарь - просто отстой...имхо..

Да? Значит, хорошо, что я его тогда не купила )
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 07 Мая 2012 00:10:26
Да? Значит, хорошо, что я его тогда не купила )
лучше пользоваться англо-кор и кор-англ...сразу два языка подтягиваются
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 02 Февраля 2013 07:32:33
Вышла очередная версия словаря. В этой (0.5) версии добавлено ровно 1000 слов, плюс исправления и дополнения уже существующих статей.
Работа над словарем началась в начале 2005 года, в конце 2006 вышла самая первая версия словаря. Теперь, в 2013 вышла пятая по счету версия. Надеюсь, он пригодится и послужит многим людям.
Скачать последнюю версию можно с сайта проекта - http://dictionary.dalma.ru/
Замечания можно оставлять тут или в блоге - http://koreanst.livejournal.com/9543.html
Помощь проекту оказываем тут - Яндекс кошелек - 41001426737902

Спасибо всем, кто участвовал в подготовке этой версии!
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 03 Февраля 2013 13:52:45
http://rudic.naver.com/main.nhn?sLn=kr (http://rudic.naver.com/main.nhn?sLn=kr)

русско-корейский, корейско-русский он-лайн словарь
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 03 Февраля 2013 19:32:49
Да, я знаю про этот словарь. Там очень много слов, но очень мало примеров. В моем словаре с примерами тоже не густо, но вот, к примеру, слово 생활

в он-лайн словаре:
생활 [生活]
быт, жизнь
생활비 расходы на жизнь

в моем:
생활 生活
жизнь; существование
~하다 жить; существовать
~화하다 оживлять(ся); становиться повседневным
나는 한 달에 백 루블로는 ~할 수가 없다 Я не могу прожить на сто рублей в месяц.
우린 콜호즈를 재건해서 지금은 편안하게 ~하고 있다 Мы восстановили наш колхоз и теперь живём безбедно.
나는 동료와 함께 한 방에서 사이좋게 ~하고 있다 Я с соседом по комнате живу дружно.
~공간 жизненное пространство
~양식 образ жизни
~필수품 предметы первой необходимости; товары массового потребления

Почувствуйте, как говорится, разницу. Я ждал от нэйвера большего, ведь примеры бывают очень полезны. Но в конечном итоге два этих словаря хорошо дополнят друг друга.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Zavsegdatai от 03 Февраля 2013 21:19:31
Почувствуйте, как говорится, разницу. Я ждал от нэйвера большего, ведь примеры бывают очень полезны. Но в конечном итоге два этих словаря хорошо дополнят друг друга.

у нейвера - это бета-версия, насколько я знаю
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: redj от 04 Февраля 2013 15:16:50
Словарь может быть и не полон, но полезен. Пользуюсь всеми словарями, что есть. и этот хорошо дополняет. Я даже удивилась, что они его сделали честно говоря.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: Sceptre от 04 Февраля 2013 17:05:26
Да, я знаю про этот словарь. Там очень много слов, но очень мало примеров. В моем словаре с примерами тоже не густо, но вот, к примеру, слово 생활

в он-лайн словаре:
생활 [生活]
быт, жизнь
생활비 расходы на жизнь

в моем:
생활 生活
жизнь; существование
~하다 жить; существовать
~화하다 оживлять(ся); становиться повседневным
나는 한 달에 백 루블로는 ~할 수가 없다 Я не могу прожить на сто рублей в месяц.
우린 콜호즈를 재건해서 지금은 편안하게 ~하고 있다 Мы восстановили наш колхоз и теперь живём безбедно.
나는 동료와 함께 한 방에서 사이좋게 ~하고 있다 Я с соседом по комнате живу дружно.
~공간 жизненное пространство
~양식 образ жизни
~필수품 предметы первой необходимости; товары массового потребления

Почувствуйте, как говорится, разницу. Я ждал от нэйвера большего, ведь примеры бывают очень полезны. Но в конечном итоге два этих словаря хорошо дополнят друг друга.
вы просто не умеет пользоваться навер словарем. там достаточно примеров. там есть подкатегории 전체.단어.예문.본문.단어(22건)



생활[生活]
 быт, жизнь
 

생명[生命]

(생활)
1. жизнь
2.[명사] жизненно важное
 

성생활[性生活]
 половая жизнь
 

가족생활[家族生活]
 семейная жизнь
 

공동생활[共同生活]
 совместная жизнь
 
단어 더보기


본문(209건)



жить|ё

[중성명사] разг. тк. ед. 삶, 생활, 살림, 안락한 생활, 사는 것, 거주

 

жи́вность

[여성명사] разг. 동물(動物), 생물, 생존, 생활; (домашняя птица, мелкий скот) (식용(食用)의) 가금(家禽); 새[닭]고기, 가축

 

нево́льничество

[중성명사] уст. 노예, 죄수의 상태, 신분, 생활

 

прожи́|тие

[중성명사] 생계, 살림, 생존, 생활, 가계, 부양, 급양

 

пропита́ние

[중성명사] уст. 생존, 현존, 존재, 생활, 호구지책, 생계, 부양하는 것, 양육, 음식물

 
본문 더보기


예문(249건)



сиротская жизнь

생활


средства к ∼и [∼ →жизнь]

생활비


деньги на ∼ [∼ →прожитие]

생활비


расходы на жизнь

생활비


биосфера

생활권

 и тому подобное
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: uuii от 11 Апреля 2014 03:06:29
Чтобы не создавать отдельную тему напишу сюда.
Сконвертировал фразеологический русско-корейский словарь Ли Иртина (дополнения к русско-корейскому словарю). Кому нужно заходим сюда (http://koreanst.livejournal.com/12487.html) и берем.
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: azetot от 09 Сентября 2014 16:51:03
Словарь. Достаточно хороший - http://rudic.naver.com/kr/
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: mistershilov2 от 07 Ноября 2014 21:57:28
чем лучше редактировать djvu? я понимаю все уже успокоились - а вот мне нужен Большой словарь. даже устроит djvu - но вот чтобы было возможно быстро искать думаю проиндексировать - нужен djvu редактор - есть бесплатный? или может уже кто сделал индексацию . если не понятно -поясню
Название: Re: Электронный Корейско-Русский словарь!
Отправлено: mistershilov2 от 14 Июля 2015 17:54:44
отредактировал таки))) по первому слогу - наверняка есть косяки. Очень много слов есть которых в сети похоже нет - а тут с русским сразу. Если текст несложный - то проще с др. словарями. Если сложный - и есть подозрение  что есть старые слова - то должен помочь.
https://yadi.sk/d/pVKSoPOyhrLwD 1 том
https://yadi.sk/d/9bl7dMP5hrQ8s 2 том