Автор Тема: Гимн КНР и его смысл  (Прочитано 15712 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ivan M.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 59
  • Пол: Мужской
Гимн КНР и его смысл
« : 14 Мая 2006 23:53:38 »
Дорогие друзья :D! Может это и OFF-top :-[, но я не могу удержаться. Раньше никогда особо не задумывался над гимном КНР. На досуге случайно наткнулся на перевод... Натуральный клич "товарища"  Ленина на бронивеке. Милитаристский фанатизм с империалистической замашкой в чистом виде >:(! (разумеется личное мнение)
Вот и ОН:
           Марш добровольцев.
Вставай, кто рабом стать не желает!
Из своей плоти Великую стену восставим!
Для судьбы нации грозный час наступил,
И из груди рвётся клич наш последний:
Вставай! Вставай! Вставай!
Нас милионны, но сердцем мы едины,
Под огнём канонады смело мы в бой пойдём,
Вперёд! Вперёд! Вперёд!

Таким образом начинаешь потихонечку понимать специфическое отношение китайцев к иностранцам... ;)
Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

А_по_горбу?!

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #1 : 15 Мая 2006 06:37:50 »
Дорогие друзья :D! Может это и OFF-top :-[, но я не могу удержаться. Раньше никогда особо не задумывался над гимном КНР. На досуге случайно наткнулся на перевод... Таким образом начинаешь потихонечку понимать специфическое отношение китайцев к иностранцам... ;)

Э-э-э М-м-м ... А мне вот , коллега, строчка в Интернационале  очень ндрр-равится:
"Кто был ничем - тот станет всем"
Очень соответствует по духу русской пословице "Из грязи - в князи".
Ну и глобальность амбиций тоже не спрятать.
А ведь это тоже был гимн , только СССР с 1920 по 1944

И всё же мне кажется, что гимн - это всего лишь гимн. Он должен быть немножко гротескным, ибо нация, котолрую он объхединяет отнюдь неоднородна, и даже самые радикальные граждане не должны чувствовать к этом у гимне отторжения.
Не больше и не меньше.
Лозунги иных футбольных фанатов , случаются куда более как агрессивней, но это же не означает, что они , футбольные фанаты готовят

Оффлайн Ivan M.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 59
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #2 : 15 Мая 2006 11:43:29 »
Э-э-э М-м-м ... А мне вот , коллега, строчка в Интернационале  очень ндрр-равится:
"Кто был ничем - тот станет всем"
Очень соответствует по духу русской пословице "Из грязи - в князи".
Ну и глобальность амбиций тоже не спрятать.
А ведь это тоже был гимн , только СССР с 1920 по 1944

Разумеется. Но с поправкой на 62 года и планами "великого и ужасного" Иосифа Виссарионовича. Там и не нужно было ничего прятать... :-X

И всё же мне кажется, что гимн - это всего лишь гимн. Он должен быть немножко гротескным, ибо нация, котолрую он объхединяет отнюдь неоднородна, и даже самые радикальные граждане не должны чувствовать к этом у гимне отторжения.
Не больше и не меньше.
Лозунги иных футбольных фанатов , случаются куда более как агрессивней, но это же не означает, что они , футбольные фанаты готовят

Но согласитесь, что время "канонады" и вырывающихся из сердец "грозных кличей" уже прошло, так что в 2006 году, в 21-ом веке гимн одной из самых древних и мудрых цевилизаций на Земле звучит, как минимум, странно ???... Тем более, что этa пaтриoтически-воинственная песня, является гимном самого многочисленного ГОСУДАРСТВА ;).
Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

А_по_горбу?!

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #3 : 15 Мая 2006 12:20:10 »
Но согласитесь, что время "канонады" и вырывающихся из сердец "грозных кличей" уже прошло,

Согласился б с Вами, сидели б мы просто за кружечкой пивка холодненького.
Но к Гимну нации у меня такое отношение, знаете ли ... ну вот взять хотя б Российский герб: курица с двумя головами  - после Чернобыля тоже как-то намёк не очень ... А всё ж история. Символ, если хотите.

Я считаю, коллега, что Гимн - это как крик : не важно что б со смыслом, главное громко.

Вот спортсмены во время состязаний.. Ну та же Шарапова, на теннисном корте, кричит так, что  мужская часть публики на половину с мокрыми штанами гейм досиживает. Да  и женская не остаётся равнодушной тоже… Её даже дисквалифицировать за такое дело собирались. Но если человек выигрывает и формально не нарушает правил, тут уж ничего не поделаешь.
В гимне КНР нет  прямых призывов  к насильственным действиям, всяких там "мочи козлов" и прочее.
А в остальном - историю пишут народы, а не сочинители песен.

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #4 : 16 Мая 2006 18:46:28 »
ну вот взять хотя б Российский герб: курица с двумя головами  - после Чернобыля тоже как-то намёк не очень ... А всё ж история. Символ, если хотите.

 ;D ;D ;D У РФ на одну проблему две мысли (два взгляда, два подхода). ;D Вот что это означает.
旧的不去,新的不来

А_по_горбу?!

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #5 : 17 Мая 2006 09:23:20 »
ну вот взять хотя б Российский герб: курица с двумя головами  - после Чернобыля тоже как-то намёк не очень ... А всё ж история. Символ, если хотите.

 ;D ;D ;D У РФ на одну проблему две мысли (два взгляда, два подхода). ;D Вот что это означает.
... и ни одного решения. :-\

Если честно, то лично мне, пятиконечная звезда больше нравилась. Хотя и ведьмин знак.
И вообще , Герб СССР , с художественной точки зрения был красивый.
Ну да ладно. что было  - то прошло.

С орлом же этим несчастным - как его только не корёжат , не корячат - на монетах одно, на печатях другое, на кокардах у вояк вообще чёрти что... Ему и так не очень то повезло в жизни, так его ещё и плющат кто во что горазд. Нехорошо всё это. Не к добру.
Как мы относимся к свои символам, так и будет в конечном итоге с государством. В этом смысле , у китайцев надо брать пример - свои символы они берегут.

FILIN

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #6 : 23 Мая 2006 18:51:33 »
Но согласитесь, что время "канонады" и вырывающихся из сердец "грозных кличей" уже прошло, так что в 2006 году, в 21-ом веке гимн одной из самых древних и мудрых цевилизаций на Земле звучит, как минимум, странно ???... Тем более, что этa пaтриoтически-воинственная песня, является гимном самого многочисленного ГОСУДАРСТВА ;).
    Ну этот гимн когда был написан? Тогда Компартия Китая пришла "к штурвалу" страны и основной задачей было накормить народ. Прошло 50 с лишком лет, но китайцы не зацикливаются на такой "мутате", как переписать ГИМН заново ... А зачем? Что от этого изменится? ???
    Это только у нас в России, когда наступает накал страстей в народе, верхи начинают думать - как бы отвлечь "толпу" и выковыривают из носа тему: "Гимн Росии - каким он должен быть?". И объявляют конкурс на лучший текст. Про шахтёров не получавших зарплату более 9-ти месяцев люди забыли и хором начали писать гимн. Или как в фильме "Не валяй дурака Америка". ;D ;D Переименуем деревню "Красный серп" в "Миндюкино"..., народ занят дебатами и ненужных мыслей (Типа выступим за права свои) в голову не лезет. 
   С одной стороны ГИМН - это музыкальная "визитка" страны + прекрасные по смыслу слова. А с другой стороны когда народ думает день деньской о "хлебе насущном", ему по большому счёту пофигу о чём написано в Гимне... :-[
И вообще , Герб СССР , с художественной точки зрения был красивый.
   
Согласен полностью... :) Как и Герб Китая, которым китайцы тоже гордятся...

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #7 : 24 Мая 2006 12:28:13 »
Не удержался. Столькко знатоков,столько разбирающися людей из китаистов,неужели никто не может дать должное объяснение?
Марш добровольценв написан вовремя второй мировой войны,когда японцы захватили большую  территорию Китая и убивали мирных людей. И китайцы под этот марш шли на бой,на смерть,чтобы защищать свою страну. свою любимую землю. Больше 25 миллионнов китайцев погибли на этой войне.
После образования КНР музыка Марш добровольцев стала Гимном страны.Потом лет 30 хотели бы сочинять новый текст,но не удался,так как никто уже не сможет писать лучше.И лишь после интервала на столько лет Марш добровольцев , и  со своей музыкой,и со своим первоначальным текстом стал полноценным гимном Китая.

А_по_горбу?!

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #8 : 25 Мая 2006 06:20:26 »
Не удержался. Столькко знатоков,столько разбирающися людей из китаистов,неужели никто не может дать должное объяснение?
Марш добровольценв написан вовремя второй мировой войны,когда японцы захватили большую  территорию Китая и убивали мирных людей. И китайцы под этот марш шли на бой,на смерть,чтобы защищать свою страну. свою любимую землю.

Видите ли, уважаемый коллега. Большую часть пристутсвуующей не форуме публики волнует не то что БЫЛО, а то что ПРЕДСТОИТ ПЕРЕЖИТЬ. И никто пока ещё не напитался уверенности, что с такими словами да под такой мотивчик кому-то предстоит пережить что-то хорошее.

Оффлайн zajcev

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 111
  • Карма: 7
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #9 : 25 Мая 2006 08:18:10 »
А вам не приходилось почитать тескт Марсельезы,гимна Франции?

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #10 : 25 Мая 2006 16:44:23 »
Из вышерасписанной дискуссии понял одно: гимн должен "вытягивать" народ за собой и повести, повести его в далекое-предалекое будущее.
旧的不去,新的不来

А_по_горбу?!

  • Гость
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #11 : 26 Мая 2006 08:55:18 »
Из вышерасписанной дискуссии понял одно: гимн должен "вытягивать" народ за собой и повести, повести его в далекое-предалекое будущее.

А я вот и российский то не знаю. Мотивчик помниться, а слова : как прочёл разок - такое фуфло!
А уж если вспомнить ту историю подковёрной возни и липких денег в которой всё это «принималось-утверждалось» - блевать хочется.
Может у китайского гимна и слова не в строчку, зато им за историю своих символов не стыдно.

Оффлайн Kultegin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4159
  • Карма: -33
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #12 : 02 Октября 2008 11:08:01 »
Интересно, есть разница в гимнах коммунистической Хуажении и гоминьдановской? Или поменялись вывески и система, а гимн остался?
旧的不去,新的不来

Оффлайн jin tongxue

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #13 : 04 Марта 2009 03:04:14 »
Гимн КНР это песня из патриотического к/ф 風雲兒女 реж.許幸之 1935 (текст приведен выше).

Гимн КР это текст 孫逸仙a: 三民主義 吾黨所宗 以建民國 以進大同, короче ничего общего.
« Последнее редактирование: 04 Марта 2009 03:12:00 от jin tongxue »

Оффлайн andy_rocket

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 191
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #14 : 04 Марта 2009 11:59:30 »

Нашел гимн Японии.


Пусть растёт страна,

Где народ словно Бог,

Так, как растёт скала,

А на скале этой - мох:

Тысячи, тысячи лет....

Ничего плохого про иностранцев.
Тем не менее иностранцев они хорошо поуничтожали.
 А сейчас милая нация.
Герб это исторический символ. И  имеет мало общего с реалиями.

так что ничего странного для 21 или 22 веа нет.


Оффлайн Мефодий

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 250
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #15 : 04 Марта 2009 13:28:29 »
А мне в младшей школе мальчик японец говорил, что гимн Японии без слов... Ошибся? Или сам не знает?
Бывший член бывшего комитета комсомола.  Ударник коммунистического труда

Оффлайн GelaD

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Гимн КНР и его смысл
« Ответ #16 : 14 Марта 2009 21:33:32 »


На международных церемониях "Кими га Йо" исполняется без слов. Официально же гимн, разумеется, имеет слова. Причем текст японского гимна – наиболее древний среди нынешних гимнов государств.

Вышеупомянутая трактовка перевода – есть не что иное, как т.н. демократическая версия. Есть и другие, более точные переводы.

"Пусть твоё царство длится тысячу, нет, восемь тысяч поколений, целую вечность, дабы хватило времени мелкой гальке вырасти в огромную скалу и покрыться мхом."

"Пусть продлится твоё царство
Тысячу,
Восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня."

"Правь, император,
Тысячу, восемь ли тысяч
Поколений, пока
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня."

Цитировать
(Об особенностях перевода) Текст японского гимна, по-видимому, является к тому же ещё и одним из самый коротких. Стихотворения принадлежит к 31- силлабическому японскому стихотворному стилю "танка". Вполне понятно, что дословный перевод на русский язык едва ли уложился в музыкальный размер. Трудности соблюсти метр и размер возникают даже у английских переводчиков гимна, несмотря на несравненно больший в сравнении с русским лаконизм выразительных средств английского языка. Достаточно сравнить оригинальный текст.
 
"Kimi ga yo wa
Chiyo ni yachiyo ni
Sazareishi no
Iwao to nari te
Koke no musu made."

С поэтическим переводом на английский Б. Ч. Чемберлена:

"Ten thousand years of happy reign be thine:
Rule on, my lord, till what are pebbles now
By ages united to mighty rocks shall grow
Whose venerable sides the moss doth line"

Поэтому при переводе автор пытался передать суть в несколько осовремененном виде, а не букву, текста. “Кимигайо”, по-видимому, означает обращение к императору (“Кими”, что дословно переводится как "Вы", а фраза "Кимигайо" - "Ваши годы" с пожеланием долгих лет жизни (правления)). Император заменён нами на “народ”, каковойй есть (или должен быть) источник суверенитета в демократических обществах ( при желании можно заменить в тексте “народ” на Император или Правитель), что приближает смысл текста к современной его трактовке. Дословно слова должны были бы звучать примерно так: "Пусть твоё царство длится тысячу, нет, восемь тысяч поколений, целую вечность, дабы хватило времени мелкой гальке вырасти в огромную скалу и покрыться мхом".
Полемика на тему принятия или непринятия данного варианта гимна в стране восходящего солнца то затихает, то вспыхивает с новой ссилой. Вариант, подобный предлагаемому, возможно, удовлетворил бы противоположные стороны. Основная идея гимна, как нам кажется – идея непрерывности национальной истории на протяжении многих веков.
 
(с) Игорь Косич.


Цитировать
В 1880 году Имперское агентство адаптировало новую мелодию, сочиненную Йошииса Оку и Акимори Хайяши. Композитором обычно указывают Хиромори Хайяши, который был их руководителем и отцом Акимори. Немецкий музыкант Франц фон Экерт положил мелодию на гармонию западного стиля. Так появилась вторая, и неизменная по сей день версия «Кими га Йо».

В 1999 году японское правительство пропустило закон о национальном флаге и гимне, который определил «Кими га Йо» как официальный гимн и Хиномару как официальный флаг.

С конца Второй мировой войны начались критичные отзывы о гимне из-за его ассоциации с милитаризмом и, якобы, поклонением императору как божеству, что кажется абсолютно неприемлемым в демократическом обществе. Подобные же обвинения выдвигаются на тему национального флага Японии, что иногда даже приводит к проведению демонстраций.

Школы никогда не протестовали ни против гимна, ни против флага так как Токийское управление образования предполагает, что гимн будет исполняться, а флаг развеваться на всех событиях государственных школ в Токио, и что учителя будут уважать оба национальных символа (имеется ввиду, например, – слушать гимн стоя) или же просто лишатся своих работ. Кто-то протестовал, что подобные правила нарушают японскую конституцию, но управление, со своей стороны, отвечало, что так как школы являются государственными учреждениями, то их сотрудники обязаны учить своих учеников как быть примерными гражданами Японии.

Оппоненты отвечают, что, так как Япония является демократической страной, национальный гимн, превозносящий монарха, не соответствует действительности, и что насильное участие в церемонии, с распеванием гимна противоречит свободам японского гражданина. Те, кто поддерживают гимн, говорят, что «Кими га Йо» был фактически национальным гимном страны еще с эпохи Мейчжи, и воспитывал патриотизм и лояльность к императору – очень важные личные характеристики японцев. Они также говорят, что «Кими га Йо» можно вполне сравнить с гимнами европейских государств, такими, как, например, «Боже, храни королеву» у англичан.

В 2006 году Катцушита Фуджита, токийский учитель на пенсии, попал под угрозу заключения и был оштрафован на 200 тысяч иен (около 2 тысяч долларов) после того, как он нарушил порядки на церемонии выпуска в Высшей школе Итабаши, привлекая внимание остальных, что он сидит во время исполнения гимна.

С 2003 года 401 учитель потерпел наказание за то, что отказался принимать участие в событиях, касающихся гимна, но Фуджита стал единственным, которого обвинили в отношении этого. Его случай вызвал волну критики от японских учителей и прессы.

Чтобы избежать подобного наказания, учителя, которые противостоят пению гимна из-под палки, попробовали распространить различные пародийные стихи на английском в Японии и за ее пределами по сети Интернет. Например, в пародиях японские слоги заменены английскими фонетическими эквивалентами (к примеру, самая популярная версия выгладит так: «Kimi ga yo wa» превращается в английское «Kiss me girl, your old one», т.е. «Поцелуй меня, детка, своего старичка»), позволяя поющим исполнять свою версию, оставаясь незамеченными в толпе. Японские консерваторы определяют такие действия, как саботаж.

http://www.hymne.ru/