Автор Тема: Помогите разобраться.  (Прочитано 10892 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн CaminoReal

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Помогите разобраться.
« : 14 Октября 2007 21:50:42 »
Помогите разобраться.
Нужно перевести предложение на ЯЯ
(В этом саду деревьев много.)
Мои варианты:
その庭は木が多いです。
その庭に多い木があります。
多い木は庭にあります。
その庭には多い木です。
Правильно ли?
А последнее предложение?
"... всё бы хорошо,да только волосы из носа
со следами вчерашнего кокоса." (с) USB

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #1 : 14 Октября 2007 23:23:48 »
Я бы сказал, что более-менее на правильный похож первый вариант, и то не совсем понятно, почему вы сказали "その" а не "この".
多い木 - не звучит совсем. Я бы сказал たくさんの木 в таком случае.

Но учтите, что грамматика - моё слабое место.
« Последнее редактирование: 14 Октября 2007 23:27:08 от Ratson »

Оффлайн Karyuudo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 284
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • Русские имена на японском языке. Онлайн-переводчик.
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #2 : 14 Октября 2007 23:52:11 »
а мне вот такой вариант пришел в голову.. он правильный?
この庭の木は沢山あります





Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #3 : 15 Октября 2007 00:00:48 »
Я бы сказал この庭には木がたくさんあります。
Правда, я часто делаю ошибки с "には".


Вариант Карюдо, как мне кажется, грамматически правильный (правда, я бы написал が вместо は), но само предложение очень неестественное. Что-то вроде "Деревья этого сада имеются в большом количестве".
Как-будто вы продаёте деревья и говорите, что, мол, из этого сада деревьев у нас много (на складе).

« Последнее редактирование: 15 Октября 2007 00:10:50 от Ratson »

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #4 : 15 Октября 2007 02:12:08 »
この庭に木がたくさんあります。

Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Востоковед

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 756
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Уголок Востоковеда
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #5 : 15 Октября 2007 20:33:50 »
Я бы сказал たくさんの木 в таком случае.
Да поправят меня старшие, но японка сегодня сказала, что так обычно не говорят.
Востоковед - человек, который знает, где встает солнце...
Блог Востоковеда

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #6 : 16 Октября 2007 02:04:17 »
Да поправят меня старшие, но японка сегодня сказала, что так обычно не говорят.
Ну, мне и самому не очень нравится (-; Но по крайней мере, грубым попранием правил грамматики быть не должно. А вообще, надо говорить 木がたくさんです, как в учебнике, и не морочить себе голову ^_^

Вот ведь, заблудился во фразе из учебника для первого полугодия )-; みっともないなぁ

Оффлайн tokyoLife

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 541
  • Карма: 23
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #7 : 16 Октября 2007 21:55:47 »
Я бы сказал この庭には木がたくさんあります。
Правда, я часто делаю ошибки с "には".
Да, думаю это правильно.
本人次第

Оффлайн CaminoReal

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #8 : 18 Октября 2007 04:23:36 »
Всем большое спасибо за помощь

Ну, この その это зависит от удаленности объекта.
Я думаю не принципиально, пусть будет この

А вот с прилагательными мне надо разобраться.
Ну а この庭は木が多いです。разве не правильно?
"... всё бы хорошо,да только волосы из носа
со следами вчерашнего кокоса." (с) USB

Оффлайн Ratson

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 516
  • Карма: 13
  • Пол: Мужской
Re: Помогите разобраться.
« Ответ #9 : 18 Октября 2007 13:03:06 »
А вот с прилагательными мне надо разобраться.
Ну а この庭は木が多いです。разве не правильно?
По-моему, правильно.