• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

язык айну: типология и генетика

Started by Pepe Mantani, 21 December 2005 19:55:14

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Pepe Mantani

здесь будет проводится сравнения языка айну с разными другими языками, на предмет обнаружения его родственников...
в идеале - сравнение языка айну со всеми другими языками мира...
а также обсуждаться проблемы типологии и исторического языкознания, связанные с языком айну...

по-настоящему серьезные научные исследования языка айну с точки зрения типологии на самом деле только начинаются, потому что все, что было написано до настоящего времени о генетических связях языка айну основывалось по большей части на случайных впечатлениях, а не на результатах систематических исследований...
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

Предыстория

Прежде всего, следует признать, что по-настоящему серьезные, научно обоснованные поиски возможных родственников языка айну еще не начинались.
Выводы о том, что язык айну родственен тем или иным языкам делались на основании случайных впечатлений. В основном, рассматривались случайные лексемы  и случайные фонетические корреляции.  Но дело в том, что и фонетика и лексика - это такие уровни языка, которые более других подвержены изменениям.
Сравнивая списки базовой лексики ничего нельзя сказать о генетической связи данных языков.
Сама идея базового словаря и возможности сравнения базовых списков представляется мне глубоко ошибочной и порочной. Существует огромное множество языков, в которых большую часть лексики составляют культурспецифические концепты, т.е. понятия, которые, в принципе, не могут быть переведены ни на какой другой язык, но могут быть проинтерпретированы или описаны через контекстное определение.
Кроме того, лексика из так называемого базового списка может заимствоваться из других языков, а сам базовый список меняется в зависимости от конкретного исторических и природного контекста.
И ровным счетом никакого внимания не уделялось анализу и сравнению структурных параметров. Хотя именно анализ и сравнение структур дает исчерпывающий ответ на вопрос: "являются ли данные языки родственными или нет?".   

Традиционно в лингвистике бытует мнение, согласно которому, генетическая и типологическая классификации совершенно не связаны между собой и предполагалось, что типология ничего не может дать историческому языкознанию. Предполагалось, что типология исследует разные формы выражения значений и составляет каталог всевозможных способов, а историческое языкознание путем некоего шаманства реконструирует историю языков и ищет родственные языки.
Однако, всем было хорошо известно, что если некий язык X является родственником языка Y, то очевидно, что они имеют сходную структуру.   
В связи с этим, я хочу отметить, что верно и обратное: если некий язык X обнаруживает структурное сходство с языком Y для каждого уровня, то такие языки являются родственными.
Это означает, что хорошо разработанная структурно-типологическая классификация может очень много дать историческому языкознанию.

Прежде чем пуститься в плавание по Океану языков мира нужно выяснить какие из структурных параметров важны для сравнения и установления родства языков, а какие нет. Чтобы выделить важные параметры нужно хорошенько разобраться а какие вообще структурно-типологические характеристики существуют.

В качестве точки отсчета для отбора параметров я возьму свою классификацию предложенную в   статье:
Akulov A.Yu. On the typological characteristics of Ainu language in connection with its possible genetic relationship // Тиба дайгаку ю:расиа гэнго бунка ронсю: (Записки общества изучения языков и культур Евразии университета Тиба) № 8, Тиба, 2005. Русский перевод этой статьи: http://ainu-mosiri.narod.ru/typology.pdf

Эта классификация построена на базе классификаций Э. Сепира и В.М. Солнцева и имела следующий вид:

1. Коэффициент изоляции
2. Техника соединения морфем
   агглютинация
   фузия
3. Линейная модель словоформы
  американского типа: (m)+(r)+R+(M)
  алтайского типа: R + (m) / (r)+R+(m)
4. Способы выражения грамматического/ лексического значения
   аналитизм
   композиция
   редупликация
   аффиксация
   инкорпорация
   внутренняя фузия
   супплетивизм
   ударение
   интонация
   тон

также имелось в виду сравнение глагольных парадигм и стандартного порядка слов...

в 2005 году я полагал, что все параметры этой схемы имеют одинаковое значение, т.е. иными словами, что для удовлетворительного ответа на вопрос о родстве языков необходимо, чтобы было соответствия по всем пунктам данной схемы и что достаточно несоответствия хотя бы по одному пункту, чтобы ответить "нет" на вопрос о родстве языков...
однако в настоящее время я вижу, что:
1.  параметры нуждаются уточнить и модифицировать
2. после уточнения и модификации нужно оставить только те параметры, которые действительно существенны для сравнения...
...потому что, например, коэффициент изоляции явно не является существеным параметром: если следовать этому параметру, то получится, что русский и английский - языки совсем разные, в то время как на самом деле русский и английский не такие уж далекие родственники...


вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

Почему я отказался от термина "изоляция"


Долгое время, следуя Сепиру, я рассматривал изоляцию как технику соединения морфем, но когда осенью 2004 года мне в руки попалась книжка В.М. Солнцева "Введение в теорию изолирующих языков", то мне очень понравилось Солнцевское определение изоляции, где изоляция рассматривалась не как техника соединения морфем, а как невыраженность реляционных понятий внутри слов. Таким образом, я вывел изоляцию в качестве отдельного этажа моей классификации.
Однако, мне показалось несколько неудачным то, что Солнцев вот так запросто разделял все языки на изолирующие и неизолирующие, я подумал, что это не совсем точно и решил вместо дихотомии "да"/"нет" говорить о коэффициенте изоляции.
В вышеупомянутой статье я предлагал оценивать коэффициент изоляции следующим образом: в 100 словном тексте считаются все внутренние синтаксические морфемы и берется отношение числа морфем к числу слов... как у Гринберга... конечно, это не совсем точно, но надо же с чего-то начать...

Однако, некоторое время спустя я стал сомневаться в обоснованности самого существования термина "изоляция"...
И я решил отказаться от термина "изоляция" по следующим причинам:

1. в лингвистической литературе: определение аналитизма ~ определение изоляции ~ невыраженность в словах отношения к другим словам... это создает путаницу и тормозит понимание...

2. Термин "изоляция" , как и "аморфные языки", очень темный, потому что из него самого совсем не ясно что имено имеется в ввиду... совсем не то что термины "аналитизм" и "синтетизм"

3. термин "изоляция" появился из европейской экзотизации восточных языков и восточных культур

4. термин "изоляция" неуниверсален, потому что он предназначен для описания реалий лишь некоторых языков

что взамен...

вместо термина "изоляция" и связанных с ним методологических трудностей я предлагаю вот такую штуку:

(с) Оценка степени аналитизма/синтетизма

степень синтетизма       степень аналитизма
(роль морфологии)       (роль синтаксиса)

коэффециент синтетизма измеряется так: берется текст, считается число морфем, потом берется отношение числа внутренних синтаксических морфем к общему числу морфем... чем выше коэффициент, тем более синтетический язык...

...аналитизм тут уже, понятное дело, выводится из круга способов выражения значений, потому что по-мне рассматривать аналитизм как один из способов выражения значений не совсем корректно, так как понятие аналитизм подразумевает несколько совершенно разных способов...

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

Коэффициент агглютинации и коэффициент фузии

итак, выше я говорил о том, что вместо изоляции вводится более удобный и красивый критерий: коэффициент синтетизма/аналитизма, который является подлинно универсальным, в отличие от понятия "изоляция"

что касается техник соединения морфем, то здесь, казалось бы, все оченб просто, но мне кажется, что тут также уместнее говорить о коэффициенте агглютинации и коэффициенте фузии: отношение числа агглютинативных морфемных швов к общему числу швов и отношение числа фузионных морфемных швов к общему числу швов...
при этом естественно, что в чисто агглютинирующих языках коэффицент агглютинации будет равен 1...
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

Линейная модель словоформы и способы выражения грамматического/лексического значения

Вопрос о линейной модели словоформы (далее - л.м.с.) был достаточно полно разработан А.П.Володиным...
согласно его разработкам, существуют следующие два типа л.м.с:

алтайская л.м.с, которая может выглядеть
так:
(r)+R+(m) - японский, корейский, финно-угорские языки - запрещена префиксация и инкорпорация, но возможна композиция
или так:
R+(m) - эскимосский, турецкий - запрещена префиксация, композиция и инкорпорация

американская л.м.с., которая может выглядеть так:
(m)+(r)+R+(M) - айнский, баскский, чукотский, кетский, нивхский, шумерский
или так
(m)+(r)+R+F+(m) - индоевропейские языки
разрешена префиксация, композиция и инкорпорация
или так
(m)+R+(M) - ительменский - запрещена композиция и инкорпорация

R,r - корневые морфемы
M,m - аффиксы
F - флексия

л.м.с. - один из самых устойчивых элементов языка... л.м.с. никогда не может меняться в результате контактных явлений...

Конкретные способы выражения значений (как лексических так и грамматических) очень тесно связаны с линейной моделью словоформы...

способы выражения грамматического значения:

порядок слов
служебные слова
редупликация
аффиксация
инкорпорация
внутрення фузия
супплетивизм
ударение
тон
интонация

способы выражения лексических значений

порядок слов
служебные слова
редупликация
композиция
внутренняя фузия
супплетивизм
ударение
тон
интонация

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

параметры существенные для установления родства языков

из всех структурно-типологических параметров  существенными для определения генетических связей являются следующие параметры: 

техника/техники соединения морфем,
линейная модель словоформы,
глагольная парадигма,

совпадение/соответствие по всем трем параметрам является необходимым и достаточным для удовлетворительного ответа на вопрос о родстве языков;

конкретные способы выражения грамматического/лексического значения во многом зависят от конкретного вида линейной модели словоформы, поэтому не являются существенными параметрами при установлении генетических связей;

такой параметр как стандартный порядок слов не является определяющим, поскольку всего может быть только 6 видов порядка слов: SOV, SVO, VSO, VOS, OVS, OSV, из которых наиболее распространены SOV, SVO, VSO, и поэтому нет ничего сверхъестественного в том, что даже в совершенно разносистемных языках порядок слов может совпадать (например: японский, айнский, латинский – SOV), или наоборот – не совпадать в родственных языках (например: английский – SVO и латинский – SOV; микронезийские – SOV и полинезийские – VSO языки);

также не является определяющим и такой параметр как коэффициент аналитизма/синтетизма, потому что даже родственные языки могут иметь достаточно сильно различающиеся коэффициенты аналитизма (например: английский и русский; японский и языки островов мияко);
здесь важно отметить тот факт, что при высоком коэффициенте аналитизма линейная модель словоформы схлопывается, многие позиции в ней редуцируются, так как переходят из морфологии в синтаксис, но при этом общий вид линейной модели словоформы остается...   
с одной стороны коэффициент аналитизма является несущественным параметром, а с другой стороны, при увеличении коэффициента аналитизма возрастает роль синтаксиса, язык синтаксизируется (to syntaxize), и структура глагольной парадигмы также может меняться вплоть до того, что спряжение может вообще исчезать...

в связи с этим (ЭйБиСи тоно, следите за руками  ;)) я хочу сказать, что хотя доводы Мураяма Ситиро о родстве айнского и аустронезийских языков кажутся мне малоубедительными, я пока что не вижу  по-настоящему серьезных оснований считать, что айнский не может быть дальним родственником аустронезийских языков: и в айнском и в аустронезийских языках техника соединения морфем – агглютинация, и в айнском и в аустронезийских американская модель словоформы... глагольные парадигмы демонстрирует мало сходства, но, в контексте вышесказанного это, в общем то, ничего не значит...

тупик?

вовсе нет

на мой взгляд, глагольную парадигму также следует описать как набор параметров и выбрать из них те, которые будут важны и существенны для данного рассмотрения...
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)

выход из тупика

модернизация системы описания состоит в следующем:

на первый план выдвигается  такой параметр как техника соединения морфем

при агглютинации строй языка устойчив

если в языке в качестве техник соединения морфем присутствуют и агглютинация и фузия, то фузия имеет тенденцию к выветриванию, фузия превращается либо в агглютинацию, либо в супплетивный ряд

с увеличением коэффициента агглютинации увеличивается и коэффициент аналитизма – растет роль синтаксиса, а роль морфологии и коэффициент синтетизма  падает, именно такой процесс имеет место в индоевропейских языках

таким образом, можно выделить три параметра, которые являются существенными для установления родства языков:

1. техника соединения морфем
2. линейная модель словоформы
3. глагольная парадигма

все три параметра имеют одинаковое значение, совпадение по каждому из параметров является необходимым и достаточным условием для утвердительного ответа на вопрос являются ли языки X и Y родственными...

чтобы опробовать этот метод, возьмем языки, относительно которых, уже достоверно известно, что они родственны, скажем, японский и язык Мияко:

1. техника соединения морфем и там и там – агглютинация,
2. линейная модель словоформы – алтайская 2 (r)+R+(m), композиция разрешена в обоих языках,
3. глагольная парадигма
в японском, как известно, нет парадигм, потому что ику – это и я иду, и ты идешь, и она идет и они идут,
в Мияко в некоторых глаголах имеется парадигма, например тот же глагол "идти":
икс – основа,
иксым – я иду,
иксы – ты идешь
икс – он/она идет
иксымна – мы идем
иксы – вы идете
икс – они идут

глагол "убивать" – коросу – японский, курусан – Мияко
"я убиваю его"
варэ анохито о коросу – японский
бага анопситу во курусан – Мияко

видно, что структурные различия несущественны, а материальное сходство налицо
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)
итак, начнем сравнивать язык айну со всеми языками мира...

英美氏殿 (英美死 ? 英美子 ?  ;) ) 沖狗流実と一緒に歌おう  ;D

月赤くなってから、
波は岩の側に騒いでる、
美人、船で遊びに行こう!
僕は君を昔から待ってる...

次の言葉を忘れた... ;D

начнем с ближайших соседей языка айну (нивхского, японского, орочонских), и потом далее, будем постепенно расширять круг охвата...

айну и нивхский

И айну и нивхский используют только одну технику соединения морфем - агглютинацию

И язык айну и нивхский имеют американскую модель словоформы: (m)+(r)+R+(M), т.е. и в том и в другом языке разрешены и префиксация и инкорпорация.

В айнском глаголе различными префиксами/суффиксами выражается лицо-число субъекта/объекта. Эти личные показатели являются неотъемлемой частью глагольной словоформы:
ku – пить:
ku=ku – я пью,
e=ku – ты пьешь,
eci=ku – вы пьете.
Между личным показателем и глагольным корнем уже нельзя ничего вставить, т.е. фраза типа: *Ku wakka ku – Я воду пью – невозможна, если только существительное «вода» - wakka не инкорпорировано в глагол «пить» - ku.
Если глагол переходный, то добавляются личные объектные показатели, причем  в случае материального различия форм единственного и множественного числа форма множественного числа выбирается в зависимости от числа объекта. 

Что касается нивхского глагола, то он согласуется только с числом субъекта/объекта, субъектных и объектных показателей нивхский глагол не имеет, лицо-число выражается местоимением:
н'и рад'  - я пью,
чи рад' – ты пьешь,
иф рад' – он пьет,
имн рад'γу - они пьют 
Между местоименеем и глаголом может стоять еще какое-то слово или даже словосочетание:
н'и чах рад' -  Я воду пью.
н'и тузла чах рад' – Я холодную воду пью.
абсолютно нормальные нивхские фразы

кроме того, налицо материальное несходство глагольных словоформ...
так что вопрос: «похожи или нет айнский и нивхский?» можно считать закрытым – непохожи, совершенно разные языки.  ;)
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)

Айну и японский

и айну и японский в качестве техники соединения морфем использую агглютинацию

в айну модель словоформы американская (m)+(r)+R+(M)
в японском модель словоформы алтайская (r)+R+(m)

т.е. айну и японский совершенно различные языки и они никак не могут быть родственны, то есть поиск каких-то мифических "обших морфем" в таких языках - абсолютно пустое занятие...
поэтому абсолютно неправы те, кто как А.В.Солнцев, пытается доказать родство японского и айну...

таким образом вопрос об айну и японским также можно считать закрытым


Айну и орочонские (тунгусо-манчьжурские языки)

техника соединения морфем и там и там - агглютинация

линейная модель словофрмы в айну - американская, а в орочонских - алтайская 2, как в японском, поэтому ни о каком родстве, конечно, не может идти речь 

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)

айну и эскимосо-алеутские языки

и в айну и в эскимосо-алеутских языках в качестве техники соединения морфем используется агглютинация,
а вот модель словоформы во всех эскимосо-алеутских языках - алтайская 1: R+(m), поэтому айну и эскимосо-алеутские языки не являются родственными и, следовательно, все предположения об их возможном родстве (например идеи Тамура Судзуко) - это сирена  ;)

айну и корейский

техника соединения морфем и в айнском и в корейском - агглютинация, модель словофрмы в айнском - американская, а в корейском - алтайская 2: (r)+R+(m), т.е. ситуация такая же как и в случае с японским, в общем, языки совершенно разные и искать в них какие-то общие морфемы - бесполезно
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

заседание продолжается ;)

(c)

айну и чукотский

по технике соединения морфем оба языка - агглютинирующие,

и айну и чукотский имеют американскую модель словоформы: (m)+(m)+R+(M)

глагольная парадигма:

чукотский глагол "ходить" - чейвы-к, в форме прошедшего времени:

ед. ч.  1л.  ты=чейвы-гьэ=к
           2л.  чейвы-гьи
           3л.  чейвы-гьи
мн.ч.  1л.  мыт=чейвы=мык
           2л. чейвы=тык
           3л. чейвы-гьэ=т

гьи/гьэ/ нулевой аффикс - показатель перфективности,

крайнюю левую и крайнюю правую позицию занимают показатели лица-числа (подробнее см. А.П. Володин, П.Я. Скорик Чукотский язык // Языки мира. Палеоазиатские языки М., 1997 с. 30)

айнский глагол "ходить" - arpa/paye в форме прошедшего времени

ед. ч.  1л.  k=arpa
           2л.  e=arpa
           3л.  arpa
мн.ч.  1л.  paye=an
           2л. eci=paye
           3л. paye

k=, e=, нуль префикс, =an, eci=  - показатели лица-числа

что касается грамматического времени (tense), то таковое в айнском глаголе не выражается, однако, при помощи различных вспомогательных глаголов может быть выражено прагматическое время (time); однако, эти вспомогательные глаголы в реальной речи очень часто опускаются и тогда (time) передается просто контекстом, т.е. по идее одна и та же словоформа в зависимости от контекста может означать и прошлое и настоящее и будущее,

именно в этом аспекте (выраженность/невыраженность) времени - tense я вижу коренное отличие глагольной системы чукотского языка от глагольной системы языка айну,

в чукотском личные показатели обычно стоят с двух сторон от глагола, т.е. как бы дублируют друг друга, подобного рода избыточность совершенно отсутствует в айну,

также налицо явное материальное несходство корневых морфем,

кроме того, очень важен тот факт, что единственное и множественное исло айнского глагола "ходить" образуются от материально разных основ (супплетивизм), а в чукотском нет глагольного супплетивизма,

таким  образом, можно утверждать, что чукотский и айнский языки неродственные.


вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)

айну и юкагирский язык

согласно последним исследованиям юкагирский язык больше не считается изолированным, а рассматривается как дальний родственник уральских языков, т.е. входит в т.н. уральскую макросемью

по технике соединения морфем юкагирский язык - агглютинирующий, как и айнский

линейная модель словоформы в юкагирском, как и во многих уральских языках - алтайская 2: (r)+R+(m), в то время как в айнском - американская: (m)+(r)+R+(M), поэтому айну и юкагирский не являются родственными языками

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

Айну и аустронезийские языки

давайте вначале рассмотрим как именно Мураяма Ситиро, о "пророчествах" которого здесь неоднократно упоминал ABC, показывает, что язык айну родственен аустронезийским языкам, и можно ли вообще доверять построениям Мураяма

отрывок из статьи Мураяма Ситиро アイヌ語とオ-ストロネシア語(Язык айну и австронезийские языки)// 日本人と日本文化の形成(Формирование японского этноса и японской культуры) Токио, 1993:

c.48

В словаре Бэчелора приводятся слова: ikka, ishka "воровать", ikka-guru "вор", (ishka-guru не приводится).
Затем в "Мосиогуса" слову "воровать" сопоставлено исука. Исука - это наверняка iska.
Ikka и iska, хочется выяснить: что из них является более древней формой. В Сахалинском и Северокурильском диалекте представлена форма iska, думается, что эта форма более древняя, чем ikka. Затем изменение: iska > ikka, согласно правилу: C1 C2 > C2 C2. В языке айну такая ассимиляция согласных является нормой (askepet "палец" >akkepet "палец"  диалект Куссяро)
Таким образом, ikka является более древней формой глагола "воровать", а форма ikka появляется в результате ассимиляции. Затем, iska может быть представлено как i|ska. Киндаити Кёсукэ "Исследования языка айну" (Сансэйдо, с. 124 и ниже, 1960 год) по поводу префикса i- дается следующее объяснение:
"ku - "пить" - переходный глагол, а i-ku - это "пить нечто" - непереходный глагол...
nu - "слушать" - переходный глагол, а inu "слушать нечто" - это непереходный глагол.
...
Непереходный глагол inkar "смотреть на что-то", вероятно, что к nukar "смотреть" присоединен префикс i- i-nukar > inkar. [Поскольку присоединено i- в корне слова в первом слоге nu гласный исчезает. - Мураяма]
Непереходный глагол itak "говорить", "сказать" похоже что: tak "звать", "приглашать", с прибавлением i- получается "звать кого-либо", я полагаю, что глагол становится "говорить слова", "говорить о чем-то".
....
Rushka "сердится", i-rushka "сердится на что-либо", "гневаться".

с. 49

rura "перевозить", "транспортировать". I-rura "перевозить что-то", "посылать что-то".
Nuye "рисовать", "писать", i-nuye "писать нечто"
Koiki «бить», «ударять», i-koiki «бить кого-л.»
Kokantama «обманывать» «надувать», i-kokantama «обманывать кого-л»
Oira «забывать», i-oira «забывать что-то»
Inkar «присматривать за чем-л.», «смотреть на что-л.» i-nukar «смотреть» - этот пример заслуживает внимания. i- чтобы сообщать, что первый гласный звук (u) пропадает и становится inkar, появляется последовательность двух согласных звуков nk.
i|ska и ska – в *sVka (V – гласный звук) исчезает и получается новая форма. Короче  говоря, *i|sVka iska «вещь украсть».
Демпвольф  «Фонетическое сравнение аустронезийской лексики (?)» в 3 томе на странице 126. пишет, что в прото-автронезийском слово «украсть» *[t]a(ŋ)kav, это опирается на такие языковые формы:

глагол "украсть" в языках индонезийской группы:  Тагалог            nakao   
                                                                          Батаки Тоба     takko               
                                                                          Даяки Нгадзю   takao           
 
Из меланезийской группы языков – Фиджи mbu|tako «вор», «грабитель», mbu|takoza – «воровать», O. Chr. Dahl в книге Proto-Austronesian (Lund, 1977, § 14 - 12) рассматривая примеры из языков Тайваня: Пайвань – tsakaw, Ами – takaw «воровать», приходит к выводу, что в прото-австронезийском слово «украсть» звучало как *t2a(ŋ)kau.
В остальных австронезийских языках *t2  соответствует звук t, в тайваньских языках  - это ts, s. t1 и в тайваньских и в остальных австронезийских языках передает звук t.
В языке Батаков Тоба в слове *taŋkav ŋ в результате ассимиляции становится аналогичным следующим за ним звуку k, и получается: *takkav > takko. У Демпвольфа -av – из новообразованной формы takav в языке Тагалог соотвествует - -o, в языке Батаков Тоба и в языке Даяков Нгадзю – также о, а в таких языках Тайваня как Пайвань и Ами -aw,  айнское слово *sVka оканчивается на гласный –а, в этом состоит отличие.
Чтобы дать ответ на этот вопрос рассмотри слово «украсть» в языке острова Серан.
К индонезийской группе, аустронезийской семьи языков, принадлежит

с. 50   

язык Паурохи (на острове Серан, рядом с Новой Гвинеей). В языке Паурохи протоавтронезийские дифтонги переходят в один гласный звук как видно ниже:

                    ПАН                            Паурохи

-*aj > -a      *binaj   женщина   >  pi|pina женщина
                    *mataj умирать    >  mata умирать
                    *pag'ai рис    >        pala рис

-*aw > -a        *babaw верх (?) > haha верх (?) 
                      *labaw мышь  > ma|laha мышь
                      *takaw воровство > a|ma|naa <*naka < *taka воровать

-*uj > u          *apuj огонь > afu огонь 
                      *babuj свинья > hahu свинья
                      *laŋui – плавание > nanu – плавать < laŋu

Видно, что: *takaw «воровство» в языке Паурохи будет звучать как a|ma|naa «воровать». Более ранняя стадия ma|naa – это ma|naka,  taka – это более ранняя форма naka (t превращается в носовой звук), например  в филиппинском языке Тагалог nakao < *takaw «воровать». В языке ями, которые живут на острове Орхидей (остров Лансюй) рядом с Тайванем, слово «вор» будет звучать следующим образом ma|nakau – (воровать) a tau (человек) (см. Когава).
Разобравшись с вышесказанным, понятно, что слово «украсть» языка айну i|kka < i|ska < *sVka, корень  *sVka оканьчивается на -а, подобный процесс имеет место и в языке Паурохи: a|ma|naa < *taka. 
В языке Тайваньских пайвань вышепреведенное *tsakaw. Из [t]akav Демпвольфа у Даля получается ПАН *t2akau.
В языке айну также имеется *t2akau, *sakau > *saka, прибавляется префикс i-,

с. 51

*i|saka > i|kka. Так как присоединен префикс i- гласный в начале слова исчезает, как это описано выше, аналогичное явление происходит с глаголом nukar «смотреть», прибавив i- получаем i|nukar > inkar.
Таким образом, видно, что и айнское ikka «воровать» и manakau «воровать» - языка тайваньских Ами,  nakaw - «воровать» филиппинского языка Тагалог, manaŋko «воровать» - языка Батаков Тоба и т.д. имеют одинаковое происхождение.
Происхождение слова ikka «воровать» можно проследить на следующей схеме:
ikka < i|ska < *sVka < *saka < *t2aka < *t2akaw.

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

из вышеприведенного отрывка становится очень хорошо видно как Мураяма сразу же бросается к конктретному материалу и совершенно никакого внимания не уделяет разработке теоретических вопросов и методов... этим грешат все ностратики  ;)

что касается конкретных аргументов Мураяма, то они, в общем, сводятся к сходным фонтическим законам: С1С2 > C2C2, aj > a и пр.,  и к некотрому материальному сходству сравниваемых слов...

но, надо сказать,что ассимиляция С1С2 > C2C2 есть одна из наиболее примитивных и нет ничего удивительного в том, что она имеет место в совершенно неродственных языках, то же самое касается и перехода дифтонга в гласный...

так что доводы Мураяма ничего, ровным счетом, не доказывают и могут быть признаны несостоятельными

вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(с)

а теперь, следуя описанному выше трехступенчатому методу сравнения языков, сравним язык айну и аустронезийские языки

1. техника соединения морфем и в айну и в аустронезийских - агглютинация
2. линеная модель словоформы и там и там - американская, т.е. конечно, поскольку австронезийске языки имеют достаточно высокий коэффициент аналитизма, то в линейная модель словоформы в них достаточно редуцирована и грамматика, в основном, выражается синтаксически, но в общем виде модель словоформы - американская, потому что в аустронезийских языках разрешена префиксация...

теперь сравним глагол:

айну и кирибати (один из микронезийских языков)

               Он идет в магазин
Кирибати: E(1) nakonako(2) nakon te titooa(3) teuaarei(4)
               Он(1) идти(2) в магазин(3) этот человек(4)
      Айну: Sinuma(1) anak (2) mise un (3) 0=arpa (4)
               Он(1) маркер темы (2) в магазин(3) 3sgsb=идти(4)

               Он пойдет в магазин завтра
Кирибати: E(1) na(2) nakonako(3) nako ti titooa(4) teuaarei(5) ningaabong(6)
               Он(1) FUT (2) ходить(3) в магазин (4) этот человек (5) завтра (6)
       Айну: Sinuma(1) anak(2) nisatta (3) mise un(4) 0=arpa (5) kusu ne (6)
                Он (1) маркер темы (2) завтра (3) в магазин (4) 3sgsb=идти (5) FUT (6)

при этом, нужно отметить, что в айну личные местоимения не являются обязательными, поскольку они дублируют личные приглагольные показатели;
в Кирибати же нет никаких личных показателей, а местоимения обязательны (местоимение отличается от показателя тем, что между местоимением и глаголом можно вставить еще какие-либо слова, а между показателем и глаголом - нельзя, или, это уже будет инкорпорация)
кроме того, налицо явное материальное несходство значемых корневых морфем
т.е. айну  и кирибати - абсолютно разные языки

а теперь возьмем какой-нибудь полинезийский язык, например маори,
возьмем предложение
"Я смотрю на море".

айну: Atuy(1) ta(2) ku(3)=nukar(4) kor an (5)
        Море(1) в/на(2)  личный показатель 1sgsb(3) смотреть(4) длительный вид(5)

маори: E(1) titiro(2) ana(3) au(4) ki(5) te(6) moana(7)
           Длительный вид (1,3) смотреть (2) местоимение я (4) на(5) опред. артикль ед. ч.  (6) море(7)

теперь давайте возьмем предложение "Он смотрит на море":
айну:  Atuy(1) ta(2) 0(3)=nukar(4) kor an(5)
         Море(1) на/в(2) нуль префикс - личный показатель 3sgsb(3) смотреть(4) длительный вид (5)

маори: E(1) titiro(2) ana(3) ia(4) ki(5) te(6) moana(7)
          Длительный вид (1,3) смотреть (2) местоимение "он" (4) на (5) определенный артикль ед.ч. (6) море(7)

прошу обратить внимание на следующие моменты:
айнский глагол имеет личные показатели, в то время как местоимения являются факультативными
в глаголе маори нет никаких личных показателей, но вместо них используются местоимения
между местоимением и глаголом можно вставить какие-то другие морфемы, чего нельзя сделать между показателем и глаголом...
между личным показателем и глагольной основой нельзя вставить никаких других морфем, потому что показатель является органичной частью глагольной словоформы... ничего этого в маори нет...
маори и айну тоже абсолютно разные, и не только структурно, но и материально.

поэтому, можно смело утверждать, что айну и австронезийские языки никак не могут быть родственными, вопрос закрыт  ;)
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

сорри, маленький такой коррэкшн.... ;)

насчет ительменского языка, я немножко дал маху, потому что модель словоформы в ительменском американская: (m)+R+(M), а не алтайская, как я писал ранее... наверное, я когда писал об ительменском, думал об эскимосско-алеутских языках...
так что в ближайшее время выложу новое, исправленное сравнение ительменского с айну...

P.S. но, вообще-то, как-то это не понятно: как это ительмены завели себе префиксацию, не спросив разрешения у Пасэ Камуя  ;D 
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

(c)
Айну и Баски - встреч на Эбро, а где же ивразия?  ;)

Многочисленные спекуляции, как ученых лингвистов, так и дилетантов от языкознания, на тему родства языка айну и баскского вынудили необходимость серьезного научного сравнения этих языков.
Баски - аборигены Европы, народ численностью около одного миллиона человек, проживают главным образом в Стране Басков (провинции Наварра, Алава, Бискайя и Гипускоа - в Испании, а также на юге Франции в Лапурди, Баше Нафарроа и Зубероа), также достаточно много басков живет в США (штаты Невада, Айдахо), и в странах Латинской Америки.
Язык басков современной лингвистикой рассматривается как изолированный. Баскский язык резко отличается от окружающих его индоевропейских языков как техникой соединения морфем (баскский - агглютинирующий, индоевропейские - фузионные и агглютинирующие), а также по некоторым структурным параметрам. Язык басков - один из официальных языков в Испании.

Итак, по технике соединения морфем айну и баскский - оба агглютинирующие, линеная модель словоформы и в айну и в баскском - американская: (m)+(r)+R+(m).

Сравним глагол:

У меня имеется табак.
баскский: Tabakorrik d-a-uka-t
        айну: Tampaku ku=kor

У тебя имеется табак.
баскский: Tabakorrik d-a-uka-zu
       айну: Tampaku e=kor

У них имеется табак.
баскский: Tabakorrik d-a-uka-te
        айну: Tampaku kor

в данном случае баскский глагол "иметь что-то" - eduki (ukan)  имеет такую структуру:

ob. + a (морфема настоящего времени) + uka (корень) + sb.

В настоящем случае объектный показатель - d - 3sgob,
Субъектные показатели:
-t - 1sgsb
-zu - 2sgsb
-te - 3plsb

В глаголе айну грамматическое время вообще не выражается никакими показателями, и никакими вспомогательными глаголами. Кроме того, налицо явное материальное несходство корневых глагольных морфем.

Вообще, обычно, баскский глагол состоит из двух частей: основного и вспомогательного глагола. Основной глагол - смысловой, в нем обычно передается время и вид, во вспомогательном глаголе выражается лицо/число субъекта/объекта, а также иногда уточняется вид. Непереходные глаголы используют в качестве вспомогательного глагола глагол izan - "быть", а переходные - edun  - непереходная версия "иметь":

Я прихожу
Ni(1) etortzen(2) naiz(3)
Я(1) приходящий(2) я-есть(3)

Люблю (кого-л. 3sgob)
Maite(1) dut(2)
Любить(1) имею(2)

В языке айну структура глагола намного проще: глагол, как правило, состоит из одного корня и одного или двух аффиксов:

Я прихожу:
K=ek

Я люблю (кого-л., 3sgob):
K=0=omap
(0 - нуль префикс)

Грамматическое время вообще никак не выражается, прагматическое время выражается различными вспомогательными глаголами, которые обычно опускаются, т.е. время чаще всего понимается из общего контекста.

Таким образом, можно с уверенностью сказать, что айнский и баскский языки не имеют генетических связей, и все попытки доказать родство айну и баскского - несостоятельны.   
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Coala

Насчет префиксации в корейском:
ан-:    хада - делать; ан-хада - не делать и т.д.
мот-:  падатта - получил; мот-падатта - не получил;
Пусть это преффиксы (приставки) только отрицания, но все равно префиксы.
Кстати, Вы спрашивали как по-корейски рука.
Так это - "сон" - кисть руки или "паль" - рука вся /древн. - пара(ы)/

Pepe Mantani

Quote from: Coala on 16 March 2006 11:03:59
Насчет префиксации в корейском:
ан-:    хада - делать; ан-хада - не делать и т.д.
мот-:  падатта - получил; мот-падатта - не получил;
Пусть это преффиксы (приставки) только отрицания, но все равно префиксы.
Кстати, Вы спрашивали как по-корейски рука.
Так это - "сон" - кисть руки или "паль" - рука вся /древн. - пара(ы)/

спасибо за "префиксы"...  ;)
разберемся... 8)
а про руку спрашивал ЭйБиСи, который почему-то здесь перестал появляться ;D ???  ;)
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Pepe Mantani

скажите, Коала тоно, а префиксы ан- и мот- - это исконно корейские морфемы? ну то есть не могло быть так, чтобы они были заимствованы или появились под влиянием, скажем, китайского?

и еще вопрос: могут ли морфемы ан- и мот- выступать в словоформе в качестве корневых морфем?
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Coala

Это именно исконные корейские префиксы. Я не исключаю, хотя и не утверждаю, что один из языков древней Кореи вообще не был аглютинативным. Возможно.
К примеру, обычно отрицание в корейском передается с помощью присоединения к глаголу "антха": ха-да (делать) - ха-джи антха (не делать) - по смыслу буквально "не делать делание". Но антха и состоит из сокращенного "ани-хада", то есть "не делать". Явное наслоение! В китайском аналогичное отрицание глаголов: bu-.
PS: корневыми морфемами ан- и мот- быть не могут.

Pepe Mantani

Quote from: Coala on 16 March 2006 11:26:26
Это именно исконные корейские префиксы. Я не исключаю, хотя и не утверждаю, что один из языков древней Кореи вообще не был аглютинативным. Возможно.
К примеру, обычно отрицание в корейском передается с помощью присоединения к глаголу "антха": ха-да (делать) - ха-джи антха (не делать) - по смыслу буквально "не делать делание". Но антха и состоит из сокращенного "ани-хада", то есть "не делать". Явное наслоение!

позиционные ассимиляции сами по себе, пусть даже на наш взгляд и совсем нелогичные, не являются достаточным условием для отнесения языка к флективным...


вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Coala

Quote from: Okikurumi on 16 March 2006 11:37:05

позиционные ассимиляции сами по себе, пусть даже на наш взгляд и совсем нелогичные, не являются достаточным условием для отнесения языка к флективным...

Я говорю не о классификации языков, а о происхождении их, в частности, наслоении нескольких разных праязыков пранародов данной местности.

Pepe Mantani

Quote from: heckfy on 16 March 2006 11:44:29
ну вы сдесь жжоте!respect
Quote from: Okikurumi on 17 February 2006 17:10:57

В словаре Бэчелора приводятся слова: ikka, ishka "воровать", ikka-guru "вор", (ishka-guru не приводится).
Затем в "Мосиогуса" слову "воровать" сопоставлено исука. Исука - это наверняка iska.

кстати ::) по-осетински (иранская группа языков) iska означает забирать, в том числе отбирать, отнимать.тут уж до воровста 1 шаг.

факт, конечно, забавный, но сам по себе, в отдельности, он ничего не значит, увы...
тут нужен системный анализ прежде всего структур языка, и только после того как сходство структур налицо имеет смысл браться за лексику т.н. базового словаря...
вагон взят на социалистическую сохранность ударной бригадой коммунистического труда
車輌は優勝の共産主義労働作業班が社会主義的の様に維持されています

Coala

А я бы брался сперва за лексику, семантику, этнографию. Хотя согласен, что единичный пример ничего не значит.